听蜀僧濬弹琴原文及翻译
听蜀僧濬弹琴原文及翻译如下:
蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰。
译文:蜀僧怀抱着绿绮琴,来自遥远的峨眉山。
注释:蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人认为“蜀僧濬”即李白集中《赠宣州灵源寺仲濬公》中的仲濬公。绿绮(qǐ):琴名。晋傅玄《琴赋序》:“楚王有琴曰绕梁,司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”诗中以绿绮形容蜀僧濬的琴很名贵。峨眉:山名,在四川省峨眉县。
为我一挥手,如听万壑松。
译文:为我随意挥手一弹,如同听到万壑松声。
注释:一:助词,用以加强语气。挥手:这里指弹琴。万壑(hè)松:指万壑松声。这是以万壑松声纤冲春比喻琴声。琴曲有《风入松》。壑:山谷。这句是说,听了蜀僧濬判陵的琴声好像听到万壑松涛雄风。
客心洗流水,余响入霜钟。
译文:余音袅袅,汇入霜天钟声,我心清静,如经流水洗过。
注释:“客心”句:意思是说,听了蜀僧濬弹的美妙琴声,客中郁结的情怀,像经过流水洗了一样感到轻快。客:诗人自称。流水:《列子·汤问》:“伯牙鼓瑟,志在高山,钟子期曰:‘峨峨然若泰山;’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河。
’子期死,伯牙绝弦,以无知音者。”毁耐这句诗中的“流水”,语意双关,既是对僧濬琴声的实指,又暗用了伯牙善弹的典故。馀响:指琴的余音。霜钟:指钟声。
不觉碧山暮,秋云暗几重。
译文:不知不觉,暮色笼罩青山,秋云黯淡,布满黄昏天空。
注释:“碧山”句:意思是说,因为听得入神,不知不觉天就黑下来了。秋云:秋天的云彩。暗几重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。
拓展:
听蜀僧濬弹琴是唐代大诗人李白的诗作。此诗表现蜀地一和尚高妙的弹琴技艺。首联写和尚来自诗人的故乡四川,表达对他的仰慕之情;颔联写弹琴,以大自然的万壑松涛声比喻琴声之清越宏远。
颈联写琴声荡涤胸怀,使人心旷神怡,回味无穷;尾联写聚精会神听琴,而不知时日将尽,侧面烘托琴声之高妙诱人。全诗如行云流水,一气呵成,明快畅达,风韵健爽,在赞美琴声美妙的同时,也寓有知音的感慨和对故乡的眷恋之情。
白话译文蜀僧濬怀抱一张绿绮琴,他是来自西面的峨眉峰。他为我挥手弹奏了名曲,我仿佛听到万壑松涛风。我的心灵像被流水洗涤,馀音缭绕和着秋天霜钟。不知不觉青山已披暮色,秋云也似乎暗淡了几重。
听蜀僧浚弹琴作品鉴赏:
清脆、流畅的琴声渐远渐弱,和薄暮的钟声***鸣着,诗人这才发觉天色已经晚了:不觉碧山暮,秋云暗几重雀兆。尾联两句写诗人听完蜀僧弹琴,举目四望,不知从什么时候开始,青山已罩上一层暮色,灰暗的秋云重重叠叠,布大晌满天空。
律诗讲究平仄、对仗,格律比较严。而李白的这首五律却写得极其清新、明快,似乎一点也不费力。其实,无论立意、构思、起结、承转,或是对仗、用典,都经过一番巧妙的安排,滚岁锋只是不着痕迹罢了。这种清水出芙蓉,天然去雕饰的自然的艺术美,比一切雕饰更能打动人的心灵。