关于《魔戒》电影里的一段诗

这是毕尔博早年与阿拉贡相见时,知道对方是努曼诺尔最后王族身份后为他写的诗

All that is gold does not glitter,

Not all those who wander are lost;

The old that is strong does not wither,

Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,

A light from the shadows shall spring,

Renewed shall be blade that was broken,

The crownless again shall be king.

译林版魔戒翻译差劲无比,但第一部诗歌翻译的还有可取之处

金子未必都闪光,游民未必是流氓。

老当益壮葆青春,根深蒂固经风霜。

死灰复燃火势旺,昏天暗地光清扬。

宝剑锋自断錾出,无冕之王又坐庄