关于《魔戒》电影里的一段诗
这是毕尔博早年与阿拉贡相见时,知道对方是努曼诺尔最后王族身份后为他写的诗
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring,
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.
译林版魔戒翻译差劲无比,但第一部诗歌翻译的还有可取之处
金子未必都闪光,游民未必是流氓。
老当益壮葆青春,根深蒂固经风霜。
死灰复燃火势旺,昏天暗地光清扬。
宝剑锋自断錾出,无冕之王又坐庄