辛德勒的名单片尾曲大意

《辛德勒的名单》(Schindler's List)根据澳大利亚小说家托马斯·肯尼利所著的《辛德勒名单》改编而成。是1993年由史蒂文·斯皮尔伯格导演的一部电影。影片再现了德国企业家奥斯卡·辛德勒(Oskar Schindler)与其夫人埃米莉·辛德勒在第二次世界大战期间倾家荡产保护了1200余名犹太人免遭法西斯杀害的真实历史事件。本片包揽了第66届奥斯卡金像奖的7大奖项及第51届金球奖的7项大奖。

《辛德勒的名单》的片尾曲是《heme from Schindler's List》,一首纯音乐的歌曲。

另外最后的片尾曲叫做《Jerusalem of Gold》,翻译过来就是金色的耶路撒冷,如果你要搜的话最好搜英文!耶路撒冷一直是犹太教信仰的中心和最神圣的城市,金色代表希望!所以最后片尾曲采用这首歌还是有特别含义的!

金色的耶路撒冷根据耶路撒冷背景来编写的一首基督教诗歌。

耶路撒冷(英语:Jerusalem;希伯来语: 、拉丁化:Yelushalayim或Yelushalaim;阿拉伯文: 、拉丁化:al-Quds、汉化:古德斯,或☆渀恋猀瀀;、拉丁化:Bayt-al-Muqaddas)是位于近东黎凡特地区的一座历史悠久的城市,在地理上位于犹大山地,介于地中海与死海之间,被誉为三大宗教的圣城(犹太教、基督教和伊斯兰教)为以色列最大城市。位于犹地亚山区顶部,海拔790米。是古代宗教活动中心之一。犹太教、基督教和伊斯兰教,分别根据自己的宗教传说,都奉该城为圣地。歌曲名希伯来文为Yerushalayim Shel Zahav,被称为以色列的第二国歌。其在影片《辛德勒的名单》(Schindler's List)中有合唱版本。

由于使用希伯来文演唱的,下面是英文的歌词,及希伯来文和翻译。

歌曲名:Jerusalem Of Gold

歌手:Phyllis Chapell

专辑:World Songs

You'll remember me when the west wind moves

Upon the fields of barley

Youll forget the sun in his jealous sky

As we walk in fields of gold

So she took her love

For to gaze awhile

Upon the fields of barley

In his arms she fell as her hair came down

Among the fields of gold

Will you stay with me, will you be my love

Among the fields of barley

Well forget the sun in his jealous sky

As we lie in fields of gold

See the west wind move like a lover so

Upon the fields of barley

Feel her body rise when you kiss her mouth

Among the fields of gold

I never made promises lightly

And there have been some that Ive broken

But I swear in the days still left

Well walk in fields of gold

Well walk in fields of gold

Many years have passed since those summer days

Among the fields of barley

See the children run as the sun goes down

Among the fields of gold

Youll remember me when the west wind moves

Upon the fields of barley

You can tell the sun in his jealous sky

When we walked in fields of gold

外文

Avir harim zalul kayayin

Ve-rei'ah oranim

Nissa be-ru'ah ha'arbayim

Im kol pa'amonim

U-ve-tardemat ilan va-even

Shvuyah ba-halomah

Ha-ir asher badad yoshevet

U-ve-libbah homah

Yerushalayim shel zahav

Ve-shel nehoshet ve-shel or

Ha-lo le-khol shirayikh

Ani kinnor.

Eikhah yavshu borot ha-mayim

Kikkar ha-shuk reikah

Ve-ein poked et Har ha-Bayit

Ba-ir ha-attikah

U-va-me'arot asher ba-selah

Meyallelot ruhot

Ve-ein yored el Yam ha-Melah

Be-derekh Yeriho

Yerushalayim shel zahav

Ve-shel nehoshet ve-shel or

Ha-lo le-khol shirayikh

Ani kinnor.

Akh be-vo'i ha-yom la-shir lakh

Ve-lakh likshor ketarim

Katonti mi-ze'ir bana'ikh

U-me-aharon ha-meshorerim

Ki shemekh zorev et ha-sefatayim

Ke-neshikat saraf

Im eshkakhekh Yerushalayim

Asher kullah zahav

Yerushalayim shel zahav

Ve-shel nehoshet ve-shel or

Ha-lo le-khol shirayikh

Ani kinnor.

Hazarnu el borot ha-mayim

La-shuk ve-la-kikkar

Shofar kore be-Har ha-Bayit

Ba-ir ha-attikah

U-va-me'arot asher ba-selah

Alfey shemashot zorhot

Nashuv nered el Yam ha-Melah

Be-derekh Yeriho

Yerushalayim shel zahav

Ve-shel nehoshet ve-shel or

Ha-lo le-khol shirayikh

Ani kinnor.

中文翻译

夕阳下泛着金光,哦金色的耶路撒冷

熙来攘往的人群何匆忙

漫步在这城市里,我像个局外人

一切竟这样金色熟悉又陌生

我愿坐在高高的城墙下一遍遍缅想

我愿一步步去重寻那远去的时光

苦路上朝圣者的脚步是何等沉重

空坟墓前人震撼敬仰

夜幕里山上的圣城像一顶华冠

点点灯火像宝石镶嵌其上

哭墙下的泪水至今未干过

摇曳烛光下有受难家眷的脸庞

石头默默倾诉着千年沧桑

见证昨日的战乱、今日的动荡、明日的辉煌

空气中浓浓的历史在回荡

哦耶路撒冷,愿你平安,愿爱你的人兴旺

离开时总会不舍恋恋回望

耶路撒冷几时回到你身旁

众山怎样围绕耶路撒冷

耶和华照样围绕他百姓

愿耶和华从锡安赐福你

愿你一生一世看见圣城的好处

日日夜夜你在多少人心上

哦耶路撒冷,我为你流泪,我为你歌唱

我仿佛看见新耶路撒冷从天而降

我看见我的新名写在其上

和平不再只是奢望,你不要悲伤

主必将他的道教训万国万邦

我彷佛看见多国的民一同前往

赞美耶和华的声音响彻四方

众城门啊打开 要迎接你君王

耶路撒冷,我心最爱,我心最想

耶路撒冷,耶路撒冷,抬起你头高唱

和撒那归于羔羊,和撒那归于得胜的君王

耶路撒冷,耶路撒冷,抬起你头高唱

和撒那归于羔羊,和撒那归于得胜的君王