梅花古诗翻译

《梅花》古诗的翻译:墙角有几枝梅花,正冒着严寒独自盛开。

为什么远望就知道洁白的梅花不是雪呢?因为梅花隐隐传来阵阵的香气。

原诗

注释:

①凌寒:冒着严寒

②遥:远远地。

③知:知道。

④为:因为。

⑤暗香:指梅花的幽香

创作背景

王安石又被罢相后,心灰意冷,放弃了,后退居钟山。此时作者孤独心态和艰难处境与傲雪凌霜的梅花有着***通之处,遂写下此诗。

赏析:

此诗前两句写墙角梅花不惧严寒,傲然独放;后两句写梅花的幽香,以梅拟人,凌寒独开,喻典品格高贵,暗香沁人,象征其才华横溢。

第一句“墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角”这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出诗人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的态度。

第二句“凌寒独自开”,“独自”,语意刚强,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,依旧屹立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。

第三句“遥知不是雪”,“遥知”说明香从老远飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,善于发现。“不是雪”,不说梅花,而梅花的洁白可见。意谓远远望去十分纯净洁白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的香气。

第四句“为有暗香来”,“暗香”指的是梅花的香气,以梅拟人,凌寒独开,喻典品格高贵;暗香沁人,象征其才气谯溢。

梅花立在僻静冷清的墙角,冲破严寒静静开放,远远地向世人送去浓郁的幽香,这是绝世之梅,也是绝世之人。

作者简介:

王安石(1021年-1086),字介甫,号半山,文学家、思想家,“唐宋八大家”之一,世称王荆公、临川先生、王文公。