物竞天择,适者生存出自哪里?
“物竞天择,适者生存!”这句在晚晴洋务运动时期就被严复先生翻译并介绍给国人的思想,在我国妇孺皆知,被很多人当做达尔文进化论的精髓。
“其实,这是一个谬误!”旅美知名生物学家苗德岁,昨天在南京的一场讲座上纠正说,其实除了在《物种起源》第五版序言中引用过这一句话,达尔文从没说过这样的话。
甚至他自己都怀疑“适者生存”是否靠谱。而在这位早年毕业于南大的苗教授重新翻译的《物种起源》中,类似这样的“找茬”和澄清还有很多。
所谓“物竞天择,适者生存”其实出自翻译家、教育家严复先生在1895年编写的《天演论》。
他是从赫胥黎《进化论与伦理学》一书中,抽出来介绍达尔文演化论的部分内容,并加进去他自己的很多见解和想法。但这并不等于是达尔文提出了“适者生存”。
苗教授笑谈,“达尔文都快成了盘菜,谁都能往他身上撒作料”。不仅中国人有误读,甚至在英美等国的科学院大理石地面、网站主页上,都会出现一些达尔文从没说过的“名言”。