王昭君出塞 文言文翻译
昭君诗文
怨词 王嫱 {西汉} 秋木凄凄,其叶萎黄。 有鸟处山,集于苞桑。 养育毛羽,形容生光。 既得开云,上游曲房。 离宫绝旷,身体摧残。 志念抑沉,不得颉颃。 虽得委食,心有回徨。 我独伊何,来往变常。 翩翩之燕,远集西羌。 高山峨峨,河水泱泱。 父兮母兮,道且悠长。 呜呼哀哉,忧心恻伤。 附 注: 苞桑:丛生的桑树。形容;形体和容貌。曲房;皇宫内室。 颉颃:音协杭。鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。 委:堆。 来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。 西羌:居住在西部的羌族。 泱泱:水深广貌。禁脔:指帝王专享的猪头肉,比喻他人 不得染指的独占物。黜涉; 指官吏的进退升降。 日月:比喻国君。窜:隐匿。 译 文 : 秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。 栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。 故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。 天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。 可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。 梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。 虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。 为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。 翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。 巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。 叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。 唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。 附: 王 嫱 报 汉 元 帝 书 臣妾幸得备身禁脔,谓身依日月,死有余芳。而失意丹青,远窜异域, 诚得捐躯报主,何敢自怜?独惜国家黜涉,移于贱工,南望汉关徒增 怆结而。有父有弟,惟陛下幸少怜之。 译 文 : 臣妾有幸被选为陛下专用的后宫佳丽,原以为可把自己的身体进献给陛下,死后也会留下我的芳名。却不料遭到画师毛延寿的报复,只好远嫁到异国绝域的匈奴,真心实意地以身相报陛下的恩泽,哪里还敢怜惜自己?如今只惋惜匈奴国内的人事变化难以预料,单于去世,我只能移情于卑贱的女工手艺消磨时光,天天向南遥望汉朝的边关,也只是白白地加重悲伤郁结罢了。臣妾家乡还有我的父亲和弟弟,只能盼望陛下稍施慈悲怜悯,让我返回汉朝吧!