《诗经·小雅·四月》:盛夏严冬与清秋,流放之路九月愁
这首诗写的是一位被周朝流放到南部边疆的大臣的哀怨自诉。
第一节,“四月维夏,六月徂署。先祖匪人,胡宁忍予?”人间四月是夏天,六月进入炎暑。我的先祖不是好人,否则怎么忍心让我受苦?
第二节,“秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?”秋天时光真凄凉,花草树木都凋零。动乱遭难生病痛,去哪里才能找到归宿?
第三节,“冬日烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害?”冬天变得严寒,狂风毕剥作响。人人都有好运气,为什么我要遭受不幸?
第四节,“山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!”山上长着好花木,有栗树还有梅树。它们都已凋零,不知道这是谁的罪过。
第五节,“相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能谷?”看那泉水,时而清澈时而浑浊。我天天被人构陷遭罪,什么时候才能有好结果?
第六节,“滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?”滚滚长江与汉水,南国的命脉。我在职务上鞠躬尽瘁,怎么能不善待我?
第七节,“匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。”不是大雕也不是老鹰,高飞直冲天际。不是鲤鱼也不是鲟鱼,能逃进深渊。
第八节,“山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。”山上长着蕨菜薇菜,洼地长着枸杞和赤楝。我写下这首诗,只是为了诉说心中的哀苦。
四月,夏历四月,即今天的农历四月,下文提到的“六月”也是如此。徂(cú),往;徂暑,暑天将要过去。匪人,一说不是好人,一说不是他人。胡宁,为什么。忍予,忍心让我(受苦)。
卉(huì),草的总名。腓(féi),“痱”的假借字,(草木)枯萎或者生病。瘼(mò),生病、痛苦。爰(yuán),何。适,往、去。归,归宿。
烈烈,即“冽冽”,严寒的样子。飘风,大风、疾风。发(bō)发,通“剥剥”,拟声词,狂风呼啸时的声音。榖(gǔ),善、好。何(hè),通“荷”,承受。
侯,有。废,大。残贼,残害。尤,错、罪过。相,看。载,又。构,“遘”的假借字,遇到、遭受。曷(hé),何。云,语助词。
江汉,长江、汉水。南国,周朝的南部边疆区域外的地方,主要是楚国。纪,纲纪,隐身为南国重要的水路经络。尽瘁,尽心尽力,以致憔悴。仕,任职。有,通“友”,相亲、友爱,这里指关心爱护。
鹑(tuán),雕。鸢(yuān),老鹰。翰(hàn)飞,高飞。戾(lì),至。鱣(zhān),大鲤鱼。鲔(wěi),鲟鱼。蕨薇,野菜。杞,枸杞。桋(yí),赤楝。维,是。以,用。
周王朝直接统治的区域,一般都是京畿地区。西周时期以镐京为中心,东周时期以洛阳为中心。周王朝的南部边疆,在长江、汉水流域,这一带除了有一些姬姓小国之外,最大的国家当属楚国。春秋之际,楚国实力大增,开始对周王朝有挑衅举动。
诗人被谗臣构陷,流放到边境地区,远离京师,心中的愁苦无处诉说,只能写诗纾解心中的忧愤。全诗分为两部分。第一部分为前三节,写被流放之“哀”,物候变迁,从夏天到冬天,流放之路一走就是大半年;诗人扪心自问,不明白命运如此不公。第二部分为后四节,诗人目之所及,一片凄凉,皆沾染上了心中的忧伤;山上的嘉木被摧残,泉水浑浊不堪,诗人在鞠躬尽瘁之后却被抛弃;鱼鸟还能寻找安乐之地,而面对如此不公的命运,诗人却毫不办法,只能写诗一首,诉说哀苦。
诗经专题第204篇,总第204篇。