春衣少妇空相寄,五月边城未着花。全诗的翻译是什么?
翻译:落月斜下,穹庐似的帐篷顺着山势而建,孤单的客居之人只能在梦里回到自己的家乡,醒来却尚在天涯之处。大雁南飞,白雪如同往年一样覆盖在草地上,而人却已将衰老,榆树泛黄,只能夜夜听笳声。
驿站通往南国的道路有几条,北方是风沙云卷。妻子寄来的春衣已经是白寄了,因为边城的五月还没有花(花苞)呢。
作者采用动静结合的手法,“雁飞”是动景,“白雪”是静景,动静结合,写出了边地特有的景象。并且视听结合,“雁飞”“白草”“雪”“黄榆”是目中所见,“笳”声是耳中所闻,调动视觉听觉,给人身临其境之感。
作者借用“空”字,写出了因为边城苦寒,五月还未见花开,因而妻子给自己寄来的春衣,白白空放在那里穿不着。表达了诗人对妻子白花一番心意的疼惜和相思之情,同时也表达了诗人身处苦寒边地的孤独与无奈。
出处:清代的吴兆骞
原文:
穹帐连山落月斜,梦回孤客尚天涯。雁飞白草年年雪,人老黄榆夜夜笳。
驿路几通南国使,风云不断北庭沙。春衣少妇空相寄,五月边城未着花。
扩展资料:
吴兆骞著述甚多,然屡丁颠沛,存者无多,子吴桭臣所刊《秋笳集》诗文八卷,殆未及十之一二。今人王孟白辑有《吴兆骞集》。兆骞既身系清初文士痛史,一言一动,牵涉诸多层面人士之肺腑,其自身文章诗赋,亦能备一代之才。
诗远绍七子,近则瓣香陈子龙、吴伟业,而能自立帜,出塞后“胡笳羌管,独奏边音”,所作尤工,而以七言歌行最具代表性,为“梅村体”重要传人。后人以为《秋笳》一集“悲凉抑塞,真有崩云裂石之音”,因有“边塞诗人”之誉。
沈德潜在《清诗别裁集》中评论说:“诗歌悲壮,令读者如相遇于丁零绝塞之间。……倘以老杜之沉郁顿挫出之,必更有高一格者。”《四库全书总目》则说:“兆骞诗天赋特高,风骨遒上。”
百度百科—吴兆骞