索德格朗的作品

伊迪特·索德格朗生前出版了四部诗集。在1925年,诗集《不存在的国土》(Landet som icke är)作为她的遗作出版,里面包括一些从她以前的诗集中精选出来的诗歌。

《诗》(Dikter,1916年秋)

《九月的竖琴》(Septemberlyran,1917年)

《玫瑰祭坛》(Rosenaltaret,1919年6月)

《未来的阴影》(Framtidens skugga,1920年)

《不存在的国土》(Landet som icke är,1925年)

最早的英译本:

《诗歌全集》(Complete Poems,1984年初版,1992年再版),由大卫·麦达夫(David McDuff)翻译,Bloodaxe Books出版社出版

《爱与寂寞:伊迪特·索德格朗诗歌精选》(Love & Solitude, selected poems by Edith Södergran,1992年),由斯蒂娜·卡查杜里安(Stina Katchadourian)翻译,Fjord Press出版社出版

《伊迪特·索德格朗诗选》,由古尼尔·布朗(Gounil Brown)翻译,Icon Press出版社出版

诗集Vaxdukshäftet写于1907~1909年,当时她还是佩特里舒勒女子学校的学生,其中的诗歌有的写于圣彼得堡,有的写于雷沃拉,有的使用德语,有的使用瑞典语。1961年,这本诗集由奥洛夫·恩克尔(Olof Enckell,拉贝·恩克尔的哥哥)出版于芬兰(跟她大部分诗集一样),副标题是《童年时代的诗歌:1907-1909》(Ungdomsdikter 1907-1909)。这些诗歌都被贡纳尔·提得斯特罗姆、厄内斯特·布隆内尔(Ernst Brunner)以及奥洛夫·恩克尔自己研究过。

Junge Schwedischsprachige lyrik in Finnland是一部编辑和伊迪特·索德格朗***同编选的诗集,里面收录着伊迪特·索德格朗的诗歌的德文译本。他们在1921~1922年间合作进行了这份工作。伊迪特·索德格朗希望这本诗集能够在德国出版,这样的话,德国读者就有可能开始关注芬兰的瑞典语少数族裔的诗歌作品。她承担了一部分的将自己的诗歌译成德文的任务,就像埃尔默·迪克托纽斯以及一些跟他同时代的诗人所做的那样。起先答应出版这部诗集的德国出版社在临近出版时反悔了,因为恶性通货膨胀之前的德国经济十分不景气,出版社资金紧张。后来,人们没能发现这本诗集的原稿,这部诗集也就散佚了。

1949年,《诗集》(Samlade dikter)在芬兰赫尔辛基出版,里面收录了伊迪特·索德格朗所有1949年前已出版的诗歌,另外还收录了一些没有发表或出版过的遗作。有一部分新收录的遗作中在以后的五十年内都没有人再出版过。