拜伦经典诗歌

拜伦的诗

1、《洛钦伊珈 》

去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园!

让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉;

还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠,

尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。

然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美:

在那雪白的山顶,尽管天高风急,

尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水,

我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。

呵,我幼小的脚步天天在那里游荡,

我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套,

脑中冥想着一些久已逝去的族长,

而信步漫游在那松林荫蔽的小道;

我流连忘返,直到夕阳落山的霞光

为灿烂的北极星的闪烁所替换,

因为古老的故事煽动了我的幻想,

呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。

“噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道

没有听见,在滚滚的夜风里升腾?”

那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣,

驾着长风,奔驰于他的高原的谷中!

在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚,

冬寒就驾着他的冰车前来驻扎:

那里的阴云旋卷着我祖先的形迹,

他们住在幽暗的洛屈纳期的凤暴下。

“不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆

预示你们的大业已为命运所摒弃?”

呵,尽管你们注定在克劳顿战死了,

你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。

但你们在泥土的永眠中仍旧快乐,

你们和族人在布瑞玛山穴一起安息;

那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌,

洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。

洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年,

还得再过多少岁月我才能再踏上你!

虽然造化没把绿野和鲜花给你装点,

你比阿尔比安的平原夏令人珍惜。

英格兰呵,以远方山峦的游子来看,

你的美景太嫌温驯而小巧玲珑,

唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖,

那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。

2、《在马耳他一本签名纪念册上的题词 》

正如一块冰冷的墓石

死者的名字使过客惊心,

当你翻到这一页,我名字

会吸引你那沉思的眼睛。

也许有一天,披览这名册,

你会把我的姓名默读,

请怀念我吧,像怀念死者,

相信我的心就葬在此处。

3、《只要再克制一下 》

只要再克制一下,我就会解脱

这割裂我内心的阵阵绞痛;

最后一次对你和爱情长叹过,

我就要再回到忙碌的人生。

我如今随遇而安,善于混日子,

尽管这种种从未使我喜欢;

纵然世上的乐趣都已飞逝,

有什么悲哀能再使我心酸?

给我拿酒来吧,给我摆上筵席,

人本来不适于孤独的生存;

我将做一个无心的浪荡子弟,

随大家欢笑,不要和人***悲恸。

在美好的日子里我不是如此,

我原不会这样,如果不是你

逝去了,把我孤独地留下度日,

你化为虚无——一切也逝去了意义。

我的竖琴妄想弹唱得潇洒!

被“忧伤”所勉强作出的笑容

有如覆盖在石墓上的玫瑰花,

不过是对潜伏的悲哀的嘲讽。

虽然我有快活的友伴***饮,

可以暂且驱遣满怀的怨诉;

虽然欢笑点燃了发狂的灵魂,

这颗心呵——这颗心仍旧孤独!

很多回,在清幽寂寞的晚上,

我有所慰藉地凝视着天空,

因为我猜想,这天庭的银光

正甜蜜地照着你沉思的眼睛;

常常,当新西雅高踞天阙,

当我驶过爱琴海的波涛,

我会想:“塞莎在望着那明月”——

哎,但它是在她的墓上闪耀!

当我辗转于病痛失眠的床褥,

高热在抽搐我跳动的血管,

“塞莎不可能知道我的痛苦,”

我疲弱地说:“这倒是一种慰安。”

仿佛一个奴隶被折磨了一生,

给他以自由是无益的恩赐,

悲悯的造化白白给我以生命,

因为呵,塞莎已经与世长辞!

我的塞莎的一件定情的馈赠,

当生命和爱情还正在鲜艳!

呵,如今你看来已多么不同!

时光给你染上了怎样的愁颜!

那和你一起许给我的一颗心,

沉寂了——唉,但愿我的也沉寂!

虽然它已冷得有如死去的人,

却还感到、还嫌恶周身的寒意。

你酸心的证物!你凄凉的表记!

尽管令人难过,贴紧我的前胸!

仍旧保存那爱情吧,使它专一,

不然就撕裂你所贴紧的心。

时间只能冷却,但移不动爱情,

爱情会因为绝望而更神圣;

呵,千万颗活跃的爱心又怎能

比得上这对于逝者的钟情?

4、《咏锡雍 》

你磅礴的精神之永恒的幽灵!

自由呵,你在地牢里才最灿烂!

因为在那儿你居于人的心间——

那心呵,它只听命对你的爱情;

当你的信徒们被带上了枷锁,

在暗无天日的地牢里牺牲,

他们的祖国因此受人尊敬,

自由的声誉随着每阵风传播。

锡雍!你的监狱成了一隅圣地,

你阴郁的地面变成了神坛,

因为伯尼瓦尔在那里走来走去

印下深痕,仿佛你冰冷的石板

是生草的泥土!别涂去那足迹

因为它在暴政下向上帝求援。

5、《本国既没有自由可争取 》

本国既没有自由可争取,

为邻国的自由战斗!

去关心希腊、罗马的荣誉,

为这番事业断头!

为人类造福是豪迈的业绩,

报答常同样隆重,

为自由而战吧,在哪儿都可以!

饮弹,绞死,或受封!