曹雪芹《香菱咏月·其一》原文及翻译赏析

香菱咏月·其一原文:

月挂中天夜色寒,清光皎皎影团团。诗人助兴常思玩,野客添愁不忍观。翡翠楼边悬玉镜,珍珠帘外挂冰盘。良宵何用烧银烛,晴彩辉煌映画栏。

香菱咏月·其一翻译及注释

翻译 月亮挂在中天夜色多么寒凉,月光如此皎洁月轮分外团圆。诗人们月下吟常常雅兴勃发,漂泊的游子惹恨牵愁却不忍把她遥观。月轮啊!你是翡翠楼边悬挂著的玉镜,月轮啊!你是珍珠帘外高挂著的冰盘。这美好的夜晚何必要点起蜡烛,辉煌的光彩映照着这画栋雕栏。

注释 寒:寒冷。团团:团圆。悬:悬挂著。良宵:美好的夜晚。晴彩:辉煌的光彩。

香菱咏月·其一鉴赏

 这是香菱所写的第一首咏月诗。

 作为学步的开头,此诗在技巧上显然是非常稚拙的。如借用宝钗的话来说,那就是:「这个不好,不是这个做法」。林黛玉则讲得更为具体和明白:「意思却有,只有措词不雅。皆因你看的诗少被他缚住了。」

 所谓「意思却有」,大概是指此诗咏月而不离题,还能运用形象语言及比喻等技法来描绘月轮的形象。但其缺点也正在于「措词不雅」和构思被缚等方面。

 诗的首联写了寒秋之夜天宇上一轮皎洁的明月,用吴刚月中伐桂这一古老的传说,来暗点眼下这桂子飘香的晚秋时节。但除了这里有一点意蕴外,其它的如以「皎皎」写月色,「团团」摹月形,均为俗套。诗的颌联显得形象单薄,支离破碎,说诗人们往往借月来助长诗兴,山野的过客不忍对她而平添愁恨,意思显豁,别无余韵。且「常思玩」三字选语太硬,太俗太露。诗的颈联,本应是另转新意,但此处仍原地踏步,仅仅堆砌一些华艳的词藻来装点门面。什么「翡翠楼边」、「珍珠帘外」之类,对偶固然精切,仍不免有肥辞瘠义之嫌。至于「玉镜」、「冰盘」之喻,也已变成诗中多余之赘疣。而诗的结联还是归结为月光的明澈,这样的收尾既得无力且又无韵致。由此可见,作为刚刚学诗的香菱,即使为一首好诗而整日苦思冥想,「越发弄成呆子一般」,但毕竟初次尝试,还是免不了要有失败的教训。作者故意把这首诗弄得如此蹩脚,使之符合人物的学识和身份,这别出心裁的安排,实在是多么不容易!

诗词作品: 香菱咏月·其一 诗词作者: 清代 曹雪芹 诗词归类: 咏物、月亮