哀希腊译文苏曼殊和马武军的风格上的区别

哀希腊译文苏曼殊和马武军的风格上的区别:

1、苏曼殊的翻译注重古希腊文化的还原和传承,有时候会保留一些原诗中的文化和历史背景;而马武军的翻译则更注重对诗歌语言的借鉴和创新,常常用现代汉语的方式表达古希腊原文中所表达的意象。

2、在翻译技巧和方法上,苏曼殊更加严谨精细,注重对每个单词的贴切解释,语言表达严谨,富有诗意;而马武军的翻译则更加灵活多样,常使用大量的比喻和充满感性和情感色彩的语言,在表现作者的情感描写方面更为突出。