外国诗人雪莱的著名诗歌较短而优美的

给——温柔的歌声已消逝

(英国)雪莱

温柔的歌声已消逝,

乐音仍在记忆里萦回;

紫罗兰花虽然枯死,

意识中尚存留着芳菲。

玫瑰花朵一朝谢去,

落英堆成恋人的床帏;

你去后怀念你的思绪

该是爱情在上面安睡。

孤独者

(英国)雪莱

在芸芸众生的人海里,

你敢否与世隔绝,独善其身?

任周围的人们闹腾,

你却漠不关心;冷落、孤寂,

像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?

即使一个巴利阿人在印度丛林中,

孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,

他的命运之杯虽苦,

犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,

背着致命的负荷,贻害无穷,

那永远摆脱不了的担负。

他微笑——这是悲哀最严厉的讽刺;

他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;

他和别人一样行动,吃着美味的食物;——

然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;

他渴望抵达,虽然又像要逃避

那灰色生涯的最终的归宿。

爱情的玫瑰

(英国)雪莱

希望,奔腾在年青的心里,

经不起岁月的折磨!

爱情的玫瑰长着密密的刺,

它欣欣吐苞的处所,

总是春寒料峭。

少年说:“这些紫花儿属于我,”

但花儿才怒放就枯槁。

赠给幻想的礼物多么珍贵,

可是才授与就被索还,

芬芳的是那天国的玫瑰,

然而竟移植到地面,

它欣欣地开放,

但地上的奴隶将花瓣揉碎,

它才盛开,霎时就凋亡。

岁月摧毁不了爱情,

但薄情寡义会使爱之花遭殃,

即使它正在幻想的绿荫中怒放,

也会突然凋谢,使你猝不及防。

岁月摧毁不了爱情,

但薄情寡义却会把爱情摧残,

会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。

爱的哲学

(英国)雪莱

涓涓的芳泉投入江河,

河水流入海洋;

天上的清风也耳鬓厮磨,

那情意多深长;

世上的一切都不孤零,

天经地义是团圆,

万物都融合于一个精神,

为何你我独不然?

你看那山峰吻着苍穹,

波涛互相偎依;

花朵儿也如姊妹弟兄,

姊妹决不能厌弃弟弟;

阳光搂抱着大地,

月光轻吻着海波;

这般的柔情有什么意义,

如果你不吻我!