中文诗歌 德语翻译

Die Stadt

Theodor Storm

Am grauen Strand, am grauen Meer

Und seitab liegt Stadt;

Der Nebel drückt die D?cher schwer,

Und durch die Stille braust das Meer

Eint?nig um die Stadt.

Es rauscht kein Wald, es schl?gt im Mai

Kein Vogel ohne Unterla?;

Die Wandergans mit hartem Schrei

Nur fliegt in Herbstesnacht vorbei;

Am Strande weht das Gras.

Doch h?ngt mein ganzes Herz an dir,

Du graue Stadt am Meer;

Der Jugend Zauber für und für

Ruht l?chelnd doch auf dir, auf dir,

Du graue Stadt am Meer.

故城

特奥多尔·施托姆

灰色的沙滩,灰色的海浪

一座小城,在此一方

浓雾沉沉 重压屋脊

沉寂中 是海的呼啸

单调的将小城环绕

五月间,这里没有作响的树林

也没有飞翔不止的鸟儿

秋夜里,只有大雁

飞过、嘶鸣

海岸上,草儿在风中摇曳

可我整个的心还牵挂着你

你这傍海的灰色之城

永远永远的童年神韵呵

依旧在你的怀抱中浅笑

你这傍海的灰色之城