也许你会想起我,就像想起一朵不重开的花朵?是叶塞宁的诗歌吗?
是的。
全文:
《花朵》
作者:叶塞宁
翻译:丁鲁
永别了——花儿向我低语,?
一面将脑袋垂向胸前,?
它说我再也不可能见到?
伊人的面影和祖辈的家园。?
亲爱的,这又有什么关系啊!?
我见过它们;也见过这大地,?
像接受新的爱抚和温存。?
我将要接受这临终的战栗。?
因为我领悟了人生的真谛,?
微笑着走过生命的途程——?
所以我时刻向人们说道:?
世间的一切逝去又重生。?
反正另外的人会要到来,
他早把逝者的悲伤遗忘,?
他将给未亡的亲爱的人儿?
编一首更好的歌儿来歌唱。?
当我的爱人和她为新欢?
听着这歌儿——在寂静的处所——?
也许会想起我这个人来,?
像想起那永不重开的花朵。
扩展资料:
谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925)简介:
1,苏联俄罗斯诗人。出生于梁赞省一个农民家庭。1904~1912年读小学和教会师范学校,开始写
诗。1912年赴莫斯科,当过店员、印刷厂校对员,兼修一所平民大学的课程,积极参与文学活动。
1915年去彼得堡,拜见著名诗人勃洛克、克留耶夫等,1916年初第一本诗集《扫墓日》出版。同年
应征入伍,一年后退役并结婚。
2,时值二月革命、十月革命,诗人写了《变容节》《乐土》《约旦河的鸽子》《天上的鼓手》等著
名诗作,以抒情的方式,抒发个人对革命的感受。1919年参加意象派并成为中心人物,写出《四旬
祭》《一个流氓的自由》。1921年离开意象派。这一年诗人与到莫斯科访问的美国舞蹈家邓肯夫人
相识,热恋成婚,并与之出游西欧、美国。两人很快由热恋变为争吵,终于离异。1923年诗人回
国。