叶芝诗集 最好是中英文对照的噻~~~

他想要天国的绸缎

假如我有天国的锦缎,

绣满金光和银光,

那用夜晚,白昼和微光

织就的蓝色,灰色和黑色的锦缎,

我将把它们铺在你脚下:

但我很穷,只有梦;

我把我的梦铺在你脚下;

轻轻踩啊,因为你踩的是我的梦。

↓↓↓↓英文↓↓↓↓

He wishes for the cloths of heaven

If I have the cloths of heaven,

Man Jinguang and silver embroidered,

That night, during the day and evening

Woven blue, grey and black damask,

I will put them lay at your feet:

But I am poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly, because you tread on my dreams.

作者:威廉·巴特勒·叶芝