曼陀罗花文言文
1. 形容曼陀罗的诗句
曼陀罗花宋 陈与义我圃殊不俗,翠蕤敷玉房。
秋风不敢吹,谓是天上香。烟迷金钱梦,露醉木蕖妆。
同时不同调,晓月照低昂。黑色曼陀罗作者:流泪的胡杨今夜 我要以曼陀罗的名义执手悲伤的画笔在黎明与晨曦挥手之时谢幕一片血色的记忆当青梅诀别竹马当尺咫告别天涯你是否还能看见昨天 已经满头华发总是不肯承认魔咒的威力总是不忍看到灾难的莅临只知道此生错节的纠结就像那曼佗罗花凄美绝伦踏上奈何的浮桥为什么看不到相忘的一马平川端起孟婆的汤碗却饮不尽这不归路上的滴滴点点那一刻 爱上你全不知原来是命中注定的劫这一刻 离开你才懂得了伤心的全部含义一双祈祷的手 两颗朝观的心为何总要分分合合 聚聚离离千年的顾盼 万年的期翼缘尽人难散 缘灭心难移不在三界以外 却活在五行之中彷徨 迷离 把心一点点揉碎怎样才能用今生和来世作为抵押求得生死轮回路上的不弃不离。
2. 文言文天女散花的翻译快快啊这是一段佛经,不可乱翻的,而且有些词和句子虽然可以用现在的话说,但是却不可以翻译出来。我大约知道意思,试着给楼主解释一下吧。
那时在维摩诘住处有一位天女,每听到有人说法的时候就会现身,把天花(有人说是曼陀罗花)散向众菩萨和佛的大弟子身上。但是那些花落到菩萨身上时便都会堕落,但是落到那些大弟子身上时却不会掉下来。那些大弟子用神力出不能将花拂去。
因此他们就去问舍利弗,如何能去掉那些花。舍利弗说:此花不如法,于是就去掉了。
不要说“此花不如法”,为什么呢,因为这种花是没有分别的。仁者会存有分别之心,但对于佛法中,存有分别心是不如法,只有不存分别心才是如法。你们看诸位菩萨,花不着于他们,是因为他们都已经断了分别的想法,就如同人害怕生死之时就找不到佛的方便之门了。可见,大弟子们还有畏惧生死之故,虽然色香味触各种方便的大门已经打开,不再存有这些畏惧,一切五欲也不再有了,但是修行还没有完成,所以花还会着落的他们身上。等到修行彻底完成时,那些花就也不会附着在他们身上了。
3. 曼陀罗,曼荼罗,曼珠沙华这三个词的区别岸花。开彼岸,只见花,不见叶。
日文:曼珠沙华(man jyu sha ge)
这个名字来自梵语(ma?jusaka)(u上有一横,s下有一点)
「摩诃曼珠沙华」原意为天上之花,大红花,天降吉兆四华之一.
佛典中也说曼珠沙华(曼殊沙华)是天上开的花,白色而柔软,见此花者,恶自去除.
也有些人认为彼岸花是「荼蘼」,不过荼蘼是蔷薇科的植物
日文:彼岸花(higan bana)的别名也是曼珠沙华,大都是说红色的那一种彼岸花
所以在日本说曼珠沙华一般说是彼岸花
中文可以找「红花石蒜」
学名:Lycoris radiata
科名:AMARYLLIDACEAE(石蒜科)
属名:Lycoris
种名:radiata
中文:红花石蒜
英文:cluster amaryllis,Shorttube Lycoris
原产地是中国大陆,台湾,金马也有
虽有毒性,但是球根经过处理可以食用,也作为药材来使用
日本在日高市巾着田盛开彼岸花,之前在 Yahoo Travel 有看过介绍
秋天赏红叶之外,也可以去看看盛开的彼岸花
日经新闻也有报导过,现在的品种推测为两千多年前,自中国运来北九州
由於「秋彼岸」之时开花,因而称之「彼岸花」
彼岸花字面上看来,后来常常也被用为佛教的「彼岸」之意
有毒性的关系,有种在农地旁边,防老鼠之类的小动物
为了小朋友的安全,也常被种植在远离的墓地周边
因此也称为「死人花」shibito bana
另外也有,幽灵花yuurei bana,地狱花jigoku bana,天盖花tengai bana,剃刀花kamisori bana,舍子花sutego bana等众多别名
不难见出外型与特性给日本人很多想像空间,引申出现在这麽多意思
春天是球根,夏天生长叶子,秋天立起开花,冬天叶子又慢慢退去,如此轮回
而花叶永不相见,也有著永远无法相会的悲恋之意
彼岸花(曼珠沙华)日本的花语是「悲伤的回忆」,韩国的花语则是「相互思念」
山口百惠的歌词中,也应该含有这些意思
还有白色的花,白色的梦也染成红色,这些词句,也是作词者的用心
而彼岸花科,也确实有同科同属白色的,不过这也不是真正的 ma?jusaka
日文:白花彼岸花(shirobana higanbana),白花曼珠沙华(shirobana manjyushage)
学名:Lycoris albiflora
科名:AMARYLLIDACEAE
属名:Lycoris
种名:radiata
英文:White spider lily
中文:白花石蒜
和同科的文殊兰长得很像这些文字介绍得很详细,不过不知道作者是谁~
「摩诃曼陀罗华」意为:原意为天上之花,大白莲花,天降吉兆四华之一
曼陀罗华(man da ra ge),是梵语的(mandarava)前面的两个a上面加一横
指佛现时天上降下色泽及香气美好的花,见者心乐
与曼珠沙华,是不同的花
日文:朝鲜朝颜(chousen asagao)的别名就是曼陀罗花
学名:Datura metel
科名:SOLANACEAE(茄科)
属名:Datura
种名:metel
中文:曼陀萝
英文:Hindu datura
原产地是亚洲热带地区,是江户时代经中国传到日本当作药草栽培
毒性则比彼岸花强,在古代有多次用作 *** 的记载
曼陀罗叶也对之前版上关心的哮喘(喘息zensoku)有疗效
从原意,严格说起来,现在用曼珠沙华只是彼岸花的一个别名
曼珠沙华 不能说就是 彼岸花,曼陀罗华 也不能说就是 朝鲜朝颜
不过普遍都已经正反过来互用,行之已久
去买花,花屋也知道:曼珠沙华=彼岸花;曼陀罗华=朝鲜朝颜
曼陀罗或称曼荼罗、满达、曼扎、曼达,梵文:mandala。意译为坛场,以轮围具足或“聚集”为本意。
4. 曼陀罗,曼荼罗,曼珠沙华这三个词的区别岸花。
开彼岸,只见花,不见叶。 日文:曼珠沙华(man jyu sha ge) 这个名字来自梵语(ma?jusaka)(u上有一横,s下有一点) 「摩诃曼珠沙华」原意为天上之花,大红花,天降吉兆四华之一. 佛典中也说曼珠沙华(曼殊沙华)是天上开的花,白色而柔软,见此花者,恶自去除. 也有些人认为彼岸花是「荼蘼」,不过荼蘼是蔷薇科的植物 日文:彼岸花(higan bana)的别名也是曼珠沙华,大都是说红色的那一种彼岸花 所以在日本说曼珠沙华一般说是彼岸花 中文可以找「红花石蒜」 学名:Lycoris radiata 科名:AMARYLLIDACEAE(石蒜科) 属名:Lycoris 种名:radiata 中文:红花石蒜 英文:cluster amaryllis,Shorttube Lycoris 原产地是中国大陆,台湾,金马也有 虽有毒性,但是球根经过处理可以食用,也作为药材来使用 日本在日高市巾着田盛开彼岸花,之前在 Yahoo Travel 有看过介绍 秋天赏红叶之外,也可以去看看盛开的彼岸花 日经新闻也有报导过,现在的品种推测为两千多年前,自中国运来北九州 由於「秋彼岸」之时开花,因而称之「彼岸花」 彼岸花字面上看来,后来常常也被用为佛教的「彼岸」之意 有毒性的关系,有种在农地旁边,防老鼠之类的小动物 为了小朋友的安全,也常被种植在远离的墓地周边 因此也称为「死人花」shibito bana 另外也有,幽灵花yuurei bana,地狱花jigoku bana,天盖花tengai bana,剃刀花kamisori bana,舍子花sutego bana等众多别名 不难见出外型与特性给日本人很多想像空间,引申出现在这麽多意思 春天是球根,夏天生长叶子,秋天立起开花,冬天叶子又慢慢退去,如此轮回 而花叶永不相见,也有著永远无法相会的悲恋之意 彼岸花(曼珠沙华)日本的花语是「悲伤的回忆」,韩国的花语则是「相互思念」 山口百惠的歌词中,也应该含有这些意思 还有白色的花,白色的梦也染成红色,这些词句,也是作词者的用心 而彼岸花科,也确实有同科同属白色的,不过这也不是真正的 ma?jusaka 日文:白花彼岸花(shirobana higanbana),白花曼珠沙华(shirobana manjyushage) 学名:Lycoris albiflora 科名:AMARYLLIDACEAE 属名:Lycoris 种名:radiata 英文:White spider lily 中文:白花石蒜 和同科的文殊兰长得很像这些文字介绍得很详细,不过不知道作者是谁~ 「摩诃曼陀罗华」意为:原意为天上之花,大白莲花,天降吉兆四华之一 曼陀罗华(man da ra ge),是梵语的(mandarava)前面的两个a上面加一横 指佛现时天上降下色泽及香气美好的花,见者心乐 与曼珠沙华,是不同的花 日文:朝鲜朝颜(chousen asagao)的别名就是曼陀罗花 学名:Datura metel 科名:SOLANACEAE(茄科) 属名:Datura 种名:metel 中文:曼陀萝 英文:Hindu datura 原产地是亚洲热带地区,是江户时代经中国传到日本当作药草栽培 毒性则比彼岸花强,在古代有多次用作 *** 的记载 曼陀罗叶也对之前版上关心的哮喘(喘息zensoku)有疗效 从原意,严格说起来,现在用曼珠沙华只是彼岸花的一个别名 曼珠沙华 不能说就是 彼岸花,曼陀罗华 也不能说就是 朝鲜朝颜 不过普遍都已经正反过来互用,行之已久 去买花,花屋也知道:曼珠沙华=彼岸花;曼陀罗华=朝鲜朝颜曼陀罗或称曼荼罗、满达、曼扎、曼达,梵文:mandala。
意译为坛场,以轮围具足或“聚集”为本意。