为什么在托尔金的世界里,精灵们是如此的矜持呢?
为什么在托尔金的世界里,精灵们是如此的矜持,而在古代传说和北欧神话里,他们却以生育、极度的滥交和放荡以及对美丽年轻人的危险的爱而闻名?
虽然托尔金的精灵确实来自北欧古代诗歌和语言,但他是牛津大学盎格鲁撒克逊教授,主要受到古英语文学的影响。(他声称古英语,他不喜欢“盎格鲁-撒克逊”——是唯一的语言表达的精灵Eressea会说话的男人,那是他们如何跟?lfwine。在卢瑟尼,精灵们与人类生活在一起时学习了古英语。)
托尔金认为麦西亚语是他最喜欢的古英语方言,并曾说过,理想情况下,他只会说古麦西亚语。
此外,托尔金强烈反对宗教对神话的干扰,并以坚持《指环王》不是基督教寓言而闻名。相反,他宣称的目标是为英格兰创造一个神话,把它放在英国的土地上,用古英语写,并以英语或至少是日耳曼神话中的人物为特色。
但有一个问题——他似乎无法抗拒将他个人的天主教神学灌输给他的精灵们,用他们来代表人类堕落之前的状态。他们的兰巴斯反映了天主教圣餐;他们对性定义婚姻的理解是天主教的。正如他自己说的:
《魔戒》从根本上来说当然是一部宗教和天主教的作品;一开始是无意识的,但后来是有意识的复习。
关键就在这里。在英国的传统中,ylfe几乎都被认为是淘气、有害的生物。虽然他们被认为在合适的时候有潜在的帮助,但是盎格鲁撒克逊的证据更多的证明了精灵和恶魔结盟(就像《贝奥武夫》)。
护身符一种10世纪佩戴的护身符,用于防止因精灵或精灵发射物(精灵发射物或女巫发射物)而引起的突然疼痛
直到17世纪,新石器时代(“精灵”)的箭头被用于治疗仪式,据称被女巫(和精灵)用来伤害人类和牲畜。头发上的一团乱麻被称为“精灵锁”;突然的瘫痪有时是由自发性中风引起的。即使是侮辱性的词“oaf”最初也意味着“小精灵的孩子,或者换生灵”。
这些听起来不像是托尔金心目中的精灵。
然而,一些古英语词如?lfsciene (elf-beautiful)证明精灵的危险的吸引力。在英语和挪威神话中,杂交是可能的:有一个精灵情人的人类女王生育了挪威英雄Hogni,而在Thidrek的传奇中,人类女王惊讶地发现让她怀孕的情人是一个精灵而不是男人。
对于跨物种的爱情主题,英国有自己的版本。押韵者托马斯被精灵女王带走,回来后获得了预言的天赋。但这种想法在民谣“Tam Lin”(或年轻的Tamlane, Tamlin等)中表现得最为明显,这可能是最著名的传统童话。在很多方面,它都是经典的民谣。