高一语文 苏教版 第十四课 离骚 译文 要按照字面翻译出来 不是用优美的语言翻译

我是高阳帝的后代子孙,我的亡父叫做伯庸。寅年正月庚寅日我降生。父亲揣度(我)初生时的容貌气度,赐给我美好的名字:给我命名为正则,给我取表字灵均。

我已有了这许多内在的美好的品质,又增益上才能。披上江离和辟芷,缀上秋兰做为佩带的饰物,时光如流水我好像跟不上,怕时光不等待我。早上拔取阰的木兰,黄昏去采洲里的宿莽。日月迅速过去不肯停留,春秋季节互相依次替代。草木凋零,担心我年华老去。何不依持年青丢弃不好的东西,何不改变这法度?登上骏马来驰骋,让我在前路做先导!

从前三位贤君德行完好,所以许多贤能的臣子聚集在他们那里。有如夹杂着申椒和菌桂,哪仅缀戴着蕙和茝呢?那尧舜帝光明正大,他们遵循治国的正道走上治国的坦途。桀纣多么猖狂邪恶,治国用邪道最终使自己寸步难行!那些结党营私的小人苟安享乐,国家前途昏暗危险。哪是我害怕自身遭到灾祸,而是担心国家倾覆。迅疾卖力地前后奔走效劳,以继承前代圣王的业绩。

荃这香草(楚怀王)不体察我内心的真情,反而听信谗言而暴怒,我本来就知道忠言直谏会给自己带来祸害,想忍耐却还是不能止而不言。我指着上天为证发誓,只是为了君王的缘故。

荃这香草(楚怀王)不体察我内心的真情,反而听信谗言而暴怒,我本来就知道忠言直谏会给自己带来祸害,想忍耐却还是不能止而不言。我指着上天为证发誓,只是为了君王的缘故。

如同说好结婚迎亲的日期,却中途变卦。开始已经和我约定好了,后来却翻悔变心而有别的打算,我倒不惧怕被疏远而离去,伤心的是你反复无常。

我培植了九畹兰花,又栽种百亩蕙。分陇栽种留夷和揭车,参杂着栽种杜衡和芳芷。希望枝叶高大茂盛,希望成熟时我将收获,即使枯萎那也不要紧,可悲的是荒芜污秽(人才变质)。

这帮小人追名逐利,贪婪成性,不满足地追逐,对自己宽容,却用卑劣的心理估量别人,各自生心嫉妒别人,疯狂地追逐权势财利!这些都不是不是我心中所着急的事,老年渐渐地到来,担心不能留下好的名声,早晨喝木兰上的坠露,晚上以秋菊的落英为餐。如果我的心意确实美好且精诚专一,就算经常因饥饿而面色枯槁。持取香木根把茝编结起来,把薜荔的落花给贯串起来,举起菌桂来连缀香蕙把胡绳搓成长长的绳子!

我效法前代的贤人,都是世俗之人所不用的。虽然不合于今世的人,希望依照彭咸留下来的榜样。长久地叹息擦泪,哀叹人民生活的艰难。我虽然喜欢修洁美好因而像马绳马洛那样约束自己,却早上直言进谏而晚上即遭废弃,既废弃了我的香蕙佩带,但我重又持取芳茝 修饰。这也是我所喜爱的,即使死去多次也不后悔,怨怪灵修的放纵,始终不体察民心。众女嫉妒我的娥眉,造谣谮毁说我放荡,本来世俗之人就善于投机取巧,违背规矩而改变措施。背离直道(法度)去追求邪曲,竞相以苟且相容为生活准则,我忧愁失意,此时只有我独自一人处境困难!突然死去以消逝此生,我也不肯做那些小人的行径!鹰类猛 不与凡鸟合群,自从很久以前就一直是这样。怎能方和圆相容,哪能志向不同而平安相处!

委屈自己的心意而压抑自己的志向,忍受罪过遭到辱骂。保持清白为正直而死,本来就是前代圣贤所看重的,后悔当初没有看清道路。长久的站立之后我将回去了。驾转车子以返回原路,趁走上迷途还不远,让我的马在兰皋

慢行,跑到椒丘暂且在那里停息,进仕于朝廷不被容纳反遭罪,隐退后再穿上我从前的修服。缝制芰荷叶做上衣,缀集荷花做为下裳,世人不了解我也就这样罢了。只要我的内心真正芳洁。戴上岌岌的高冠,佩上长长的带子,芳香混杂在污垢中,唯独洁白光明的内质还没有缺损。急急回头眺望,将游观四面遥远的地方 。佩上众多装饰,香气浓郁更加显著,人民各有所爱好的,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我的志向会因惩创而变化!

女嬃对我殷殷关切,絮絮叨叨责备我。她说:鲧刚直而不顾自身安危,终于被杀死在羽山的荒野。你何等的多才而忠直爱好修饰,还独有许多美好的节操 。堆满一屋子的菉葹(小人),而你却断然独立,与众不同,不佩用它们。对众人不可挨家挨户地说明,谁又能了解我们的衷情?世人都爱互相抬举,好结党结派,你为何总独自一人而不听我的劝告?

依照前代圣人的榜样节制自己以合于中正之道,我喟叹,愤懑遭遇如此。渡过沅湘南行,向重华(舜)陈说:“启偷来《九辨》和《九歌》,安逸享学乐,放纵自己。不考虑危难,为今后打算,五子因而闹内哄。羿过度放纵于游猎,又喜欢打大兽。本来淫乱的行为就很少有好结果,浞又贪占他的妻子。绕倚恃强暴有力。放纵情欲而不能自制。每天安逸享乐忘掉自身的危险,他的头因此坠落。夏桀违背正道,终于遭到祸殃 。纣王把大臣斩成肉酱,殷朝的宗祀因而不长久。

商汤夏禹庄重恭敬,周王论治国正道而没有差错。选拔贤人,把政事交给能人,遵循定则而不偏离。

上天不会偏私,观察到有德的人就辅助他,只有圣人用其美好的德行,才能享有这天下的土地。我览观前朝后代的事迹,观察人们的思考准则。夫孰非义而可用兮,哪个不义之君能享用天下,哪个不善之君可享用天下?让我临近危险,濒于死亡,回顾我当初的志向并无悔恨。没有度量卯眼就去装榫头,正因此前辈贤人被剁成肉酱。我不断地哀泣忧郁,哀叹自己生不逢时。拿柔软的蕙草来擦眼泪,眼泪滚滚沾湿我的衣襟。

铺开衣前襟跪在地上诉告衷情,我已经获得光明的中正之道,驾驭玉虬乘着凤车,乘着迅疾挟带着尘埃的大风向天飞去。早朝从苍梧 出发,傍晚我就到达了昆仑山的悬圃。想在神灵的宫殿稍稍停留一下,太阳很快就要垂暮。我命令驾太阳车的羲和停鞭徐行,看着崦嵫山不安让太阳靠近它。前路漫漫遥远,我将上上下下地寻求理想。让我的马在咸池喝水,把马缰绳系在扶桑树上。折下若木的枝条来挡住太阳不让它落下,暂且逍遥徜徉,前面的望舒作先驱,后面的飞廉派他跟随奔走。鸾鸟凤凰为我在前面警戒,雷神告诉我行装未备齐全。我命令凤鸟飞腾,日以继夜。旋风聚合起来互相附着,率领白云彩虹而来迎接。云霓纷纭聚合离散,色彩斑斓上下翻腾。我命令天帝的门神开门,他却倚在天门上望着我。当时天色昏暗日光将尽,我纽结着幽兰久立等待。世道混浊而不分贤愚,喜欢抹煞别人的美德而嫉妒。

早晨我将渡过白水,登上阆风山系好马。猛回过头而看而泪流,哀叹高丘上没有神女。我忽地来到春宫游玩,折玉枝来增饰玉佩。趁琼枝上的花朵还未哀落,找到下界值得赠送花儿的姑娘。我命令云师驾起云车,寻找宓妃的住处。解下佩带订下盟约,我派蹇修去做媒人。开始情况混乱,又突然乘戾而难改其心意。傍晚宓妃回到穷石归宿,早晨在洧盘洗头。仗着她的美貌而骄傲自大,每天安逸享乐过分地游玩。虽然确实美貌但不守礼法,放弃她另外求索吧。

观看天下四方,周游上天后我才降到地面。望见高耸的玉台,看见有娀氏的美女。我叫鸩去做媒,鸩鸟告诉我她不美。雄鸠叫唤着去说媒,我讨厌是过份轻佻诈巧。心里犹豫而疑惑不定,想自己亲自去又觉得不妥。凤凰已经接受我托请,恐怕高辛赶在我前面。想到远方去栖息却没有停留的地方,姑且游荡逍遥。趁少康还未成亲,还留着有虞氏的二位公主,媒人无能口才笨拙,怕媒人作合 言不牢靠。世道混浊而嫉妒贤才,喜欢遮蔽别人的美德而荐举邪恶之人。宫中美女既然遥远难以接近,贤明的君王又不醒悟,我怀着衷情无处抒发,我怎能忍受与此环境终身相处的痛苦呢?

以灵草和竹片,命令灵氛给我占卜。我说:“听说双方美好必能结合,但谁确实美好而值得爱慕呢?想来天下这样博大,难道只有这里有好姑娘?”灵氛说:“努力远走而不要犹豫, 谁寻求贤人会放弃你?什么地方会没有芳草呢,你为什么总眷念着故乡呢?”世道昏暗使人惑乱,谁又知道我的好坏?人民的好恶不尽相同,但这帮结党营私心的小人特别地与众不同,家家户户把艾草佩满腰间,说幽兰是不可佩戴的东西。分辨草木却不能得当,难道对美玉能正确分辨?取粪土装满香囊,反说申椒不香。

想听众灵氛的好卦,心里却犹豫迟疑。巫咸今晚将要降神,怀带香椒和精米去迎接他。众多神灵遮天蔽日地全都来了,九疑山神纷纷去迎接众神。神灵们光芒闪烁地显灵,告诉我过去的吉事。巫咸说:“你应努力上天下地,寻求志同道合的人。汤、禹恭敬、虔诚地寻求志同道合的贤人,于是伊尹、皋陶能与他们相合。只要君臣都内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人呢。傅说在傅岩拿着杵筑墙,武丁毫不犹豫地使用他。太公姜尚摆弄过屠刀 ,遇到周文王而得到提拨任用,宁戚(喂牛)唱歌,齐桓公听见任命他为辅佐大臣。趁年岁未晚,时光还没有消逝完,怕杜鹃叫得太早,使百草因此不再芳香(春已尽)。为什么玉佩如此繁多,众人却要遮蔽而抹煞它。想到这帮党徒如此不诚信,怕他们出于嫉妒而摧折琼佩,时世纷乱而变化无常,我怎么可以久留。兰芷变得不芬芳,荃蕙也变成茅草。为什么从前这些芳草,如今简直变成了荒蒿野艾?难道还有其他缘故吗,不好修洁造成的祸害。我认为兰草最可靠,却华而不实,徒有其表。委弃自己的美质而随同世俗,难道还得列于群芳之中吗?花椒专横谄媚傲慢狂妄,栋草也想充塞进佩戴的香囊。这些人钻营求进,又能敬守哪种美德呢。本来世俗就随波逐流,谁又能保持美德而不变化?看到椒、兰这些都 这样,又何况揭车与江离这些普通花草,惟有我的佩饰最可贵,保持它的美德一直到现在。浓郁的香气难以亏损,其芬芳至今还没消散! 调度和谐自我娱乐,暂且游荡而寻求好姑娘。趁我的佩饰(美德)还正盛,要周游观访上下天地。

灵氛已经告诉我占得吉卦,选个好日子我将要出行。折下玉枝作为佳肴,捣碎玉屑当作粮食。飞车为我驾驰,车上用美玉,象牙作装饰,怎么不同心能够配合,我将远去自动疏离他。我转路去昆仑山,路途遥远四处游玩。高举云旗遮蔽天日,车上玉铃叮当响 。清晨从天河出发,傍晚到了西方边极之地。凤凰展翅飞翔托住旗帜,在空中整齐地飞翔。我忽地到了西极的沙漠地区,沿着赤水踌躇徘徊。指挥蛟龙在渡江架桥,命令西皇派他渡我过去。路途遥远又多艰险,让众车先过去在前边路旁侍卫。路过不周山向丘转去,指着西海做为预期的目的地,把几千辆我的车聚杂起来,把车轮对齐了一并前驰。驾车的八龙弯曲游动,载着云旗随风飘展。垂下旗帜停鞭缓行,心神驰骋于遥远的境界。演奏《九歌》而跳起《韶》舞,暂且趁时娱乐。登上天空一片光明,突然从天上看见自己的故乡。御者悲伤马也留恋故乡,曲身回头看而不前行。

〔尾声〕:算了吧,国内没人了解我,我又何必怀念故国?已经不能参予实行美好的政治,我将追随彭咸的归宿。既然我不足以参预实行善好的政治。