陈子昂送客原文翻译解读

《送客》陈子昂全文以及翻译:

《送客》全诗:故人洞庭去,杨柳春风生。相送河洲晚,苍茫别思盈。白苹已堪把,绿芷复含荣。江南多桂树,归客赠生平。

《送客》译文:我的朋友将要去前往洞庭湖畔;在分别之时,袅袅春风拂动着依依杨柳。我把朋友送到河畔的时候天色已经接近傍晚;朋友和我之间离情别绪充盈于苍茫的天地之间。河中滋生的水草已经可以用手握住;那绿意蓬勃的芷草又一次开出小花来。江南地区多有桂花树,归家的游子可以用桂树来自我勉励。

作品赏析

在诗人的笔下,离情别绪充塞于天地之间,瞬间就让无形的离情变得立体,形象可感,使全诗的悲伤达到了一个顶点。但在尾联中,诗人宕开一笔,给朋友送上祝福,希望他能保持桂树一般的情操,使整首诗的情感符合“哀而不伤”的诗教传统。

诗人明白,无论有多少不舍,多少离情别绪,都无法改变现实。所以,与其悲愁,不如祝福,于是,诗人叮嘱朋友,江南地区多桂树,当你回到家乡的时候,一定要多多栽种,品味桂花的清香高洁,涵养自身的道德品质。所谓“立身必先立德,无德无以立身”,诗人希望朋友能够坚守高尚的情操,终生不改其志。