外国励志诗句

推荐罗伯特·弗罗斯特的《未选择的路》,这首诗意境深沉,有些生活阅历的人会更喜欢,得过被誉为“科幻小说诺贝尔”的雨果奖的著名科幻小说家刘慈欣,他的小说《球状闪电》中曾反复引用,是几位科学家的座右铭,刘慈欣本人也非常喜欢这首诗,在一次中秋诗会中还亲自朗读过。

The Road Not Taken

第一节

Two roads diverged1 in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent2 in the undergrowth3.

第二节

Then took the other, as just as fair4,

And having perhaps the better claim5,

Because it was grassy6 and wanted wear7;

Though as for that the passing there

Had worn8 them really about the same.

第三节

And both that morning equally9 lay

In leaves no step had trodden10 back.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.

第四节

I shall be telling this with a sigh11

Somewhere ages12 and ages hence13:

Two roads diverged in a wood, and I--

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.[8]

词句注释

1、diverged:分叉。

2、bent:弯曲。

3、undergrowth:矮树丛,灌木丛。

4、as just as fair:既合适也平坦。

5、claim:此处意指“理由”。

6、grassy:多草的,草深的,草茂盛的。

7、wanted wear:踩踏的较少,want在这里作lack解。

8、worn:wear的过去分词。

9、equally:相等地,平等地。

10、trodden:tread的过去分词。

11、sigh:叹息声,叹息。

12、ages:很长一段时间,许多年

13、hence:从此后,从今后。[9-10]

《未选择的路》 作者:罗伯特·弗罗斯特 翻译:顾子欣

黄色的树林里分出两条路,

可惜我不能同时去涉足,

我在那路口久久伫立,

我向着一条路极目望去,

直到它消失在丛林深处。

但我却选择了另外一条路,

它荒草萋萋,十分幽寂,

显得更诱人,更美丽;

虽然在这条小路上,

很少留下旅人的足迹。

那天清晨落叶满地,

两条路都未经脚印污染。

呵,留下一条路等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头,

恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,

我将轻声叹息将往事回顾:

一片树林里分出两条路,

而我选择了人迹更少的一条,

从此决定了我一生的道路。