播放诗歌的英文歌
《友谊地久天长》。
原是苏格兰民间歌曲,即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。
Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。
歌词:
Chorus,For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o'kindness yet,For auld lang syne!
Should auld acquaintance be forgot,And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,And auld lang syne?
And surely ye'll be your pint-stowp,And surely I'll be mine,
And we'll take a cup o' kindness yet,For auld lang syne!
We twa hae run about the braes,And pou'd⑧ the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,Sin' auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn,Frae mornin' sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd,Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fiere,And gie's a hand o' thine,
And we'll take a right guid-willie waught For auld lang syne.