播放诗歌的英文歌

《友谊地久天长》。

原是苏格兰民间歌曲,即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。

Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。

歌词:

Chorus,For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll tak a cup o'kindness yet,For auld lang syne!

Should auld acquaintance be forgot,And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot,And auld lang syne?

And surely ye'll be your pint-stowp,And surely I'll be mine,

And we'll take a cup o' kindness yet,For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,And pou'd⑧ the gowans fine,

But we've wander'd monie a weary fit,Sin' auld lang syne.

We twa hae paidl'd in the burn,Frae mornin' sun till dine,

But seas between us braid hae roar'd,Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere,And gie's a hand o' thine,

And we'll take a right guid-willie waught For auld lang syne.