《当你老了》怎么断句,我参加朗诵比赛,我选择这首诗不知道怎么断句,谢谢

《当你老了》原文断句

作者:威廉·巴特勒·叶芝、类别:诗歌、发表时间:1893年。

When you are old 当你老了

William Butler Yeats 威廉·巴特勒叶芝

When you are old and grey and full of sleep。

当你老了,头发花白,睡意沉沉。

And nodding by the fire,take down this book。

倦坐在炉边,取下这本书来。

And slowly read,and dream of the soft look。

慢慢读着,追梦当年的眼神。

Your eyes had once,and of their shadows deep。

你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace。

多少人爱过你昙花一现的身影。

扩展资料:

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法。

诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

百度百科-当你老了