短法语诗歌

(Chaque papillon était le fantome d'une fleur passée,

revenant à la recherche de elle-même)

<每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,

回来寻找它自己。>

Est-ce que j'ai vraiment rencontré cette fleur? Etait-elle née pour moi?

Est-ce que je vais la revoir? N'ai-je jamais éclos? )

<我是否遇见过这朵美丽的花?她是为我而生的吗?

elle a dit [m]

elle a dit [n]

elle a dit [m]

elle a dit [n]

elle a dit [z]

en suite, elle a dit [pok]

A la fin, elle a dit [ch])

<她说

她说

她说

她说

她说

然后 她说

最后 她说>

——引自夏宇《被动》