短法语诗歌
(Chaque papillon était le fantome d'une fleur passée,
revenant à la recherche de elle-même)
<每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,
回来寻找它自己。>
Est-ce que j'ai vraiment rencontré cette fleur? Etait-elle née pour moi?
Est-ce que je vais la revoir? N'ai-je jamais éclos? )
<我是否遇见过这朵美丽的花?她是为我而生的吗?
elle a dit [m]
elle a dit [n]
elle a dit [m]
elle a dit [n]
elle a dit [z]
en suite, elle a dit [pok]
A la fin, elle a dit [ch])
<她说
她说
她说
她说
她说
然后 她说
最后 她说>
——引自夏宇《被动》