急需法语诗

J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI

我欲与你一起生活

译: 米铧

J'ai envie de vivre avec toi

我渴望与你一起生活

J'ai envie de rester avec toi

我渴望与你耳鬓斯摩

Toute la vie, de rester avec toi

一辈子,与你耳鬓斯摩

Toute la vie, toute la vie, toute la vie

一辈子,一辈子,一辈子

J'ai envie de chanter quand tu chantes

我渴望歌唱当你歌唱时

J'ai envie de pleurer quand tu pleures

我渴望哭泣当你哭泣时

J'ai envie de rire quand tu ris

我渴望笑当你笑时

Quand tu ris, quand tu ris

当你笑时,当你笑时

Mais en lisant ta lettre

但当我读你的信

Je vois qu'il n'y a plus d'espoir

我知道再也没有希望

Je sais que tu ne viendras pas

我知道你不会来

Au rendez-vous ce soir

赴今晚之约

J'avais tout préparé

而我已精心准备

J'avais tout décidé

而我已下定决心

Mais tu ne viendras pas

但你不会来

Au rendez-vous ce soir

赴今晚的约会

J'ai envie de parler avec toi

我渴望与你说话

J'ai envie de dire n'importe quoi

我渴望随便说点啥

J'ai envie pourvu que tu sois là

我渴望你在这里

J'ai envie de vivre avec toi

我渴望和你一起生活

J'ai envie que tu sois près de moi

我渴望你在我身边

J'ai envie que tu sois près de moi

我渴望你在我身边

Mais en lisant ta lettre

但读着你的信

Je vois qu'il n'y a plus d'espoir

我再也看不到希望

Je sais que tu ne viendras pas

我知道你不会来

Au rendez-vous ce soir

赴今晚之约

J'avais tout décidé

我都已下过决心

J'avais tout préparé

我都已精心准备

Mais tu ne viendras pas

而你却不会来

Au rendez-vous ce soir

赴今晚之约

J'ai envie de parler avec toi

我想与你说话

De dire n'importe quoi

随便说点啥

De vivre avec toi

说说和你一起生活

J'ai envie de chanter quand tu chantes

我渴望唱歌当你唱歌时

J'ai envie de pleurer quand tu pleures

我渴望哭泣当你哭泣时

J'ai envie de rire avec toi

我渴望随你一起笑

Quand tu ris.

当你笑时

Paroles et musique: Hervé Vilard, 1966

1楼

Nevermore

--Paul Verlaine

Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L'autome

Faisait voler la grive à travaers l'air atone,

Et le soleil dardait un rayon monotone

Sur le bois jaunissant où la bise détone.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,

Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent,

Soudain, tournant vers moi son regard émouvant:

“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d'or vivant,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.

Un sourir discret lui donna la réplique,

Et je baisai sa main blanche, dévotement.

—— Ah! Les premières fleures, qu'elles sont parfumées!

Et qu'il bruit avec un murmure charmant

Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées!