临高台送黎拾遗拼音

临高台送黎拾遗拼音如下:

xiāng sòng lín gāo tái,chuān yuán yǎo hé jí。

相送临高台,川原杳何极。

rì mù fēi niǎo hái,xíng rén qù bù xī。

日暮飞鸟还,行人去不息。

注释

杳:深远宽广。极:穷尽,尽头。息:停止,休歇。

译文

在高耸的楼台送别朋友,眺望河流漫长、原野宽广,不知道尽头在什么地方。归巢的鸟儿在夕阳下飞翔。行人没有片刻停歇,离去匆忙。

赏析

《临高台》是汉代铙歌旧题,从汉代至唐代,有不少以此名为题的诗歌,如三国时魏文帝曹丕、南朝齐代诗人谢朓、初唐诗人段喊王勃都有名为《临高台》的作品。王维的这首诗与谢朓同题诗比较类似。

此诗为送别而作,即景生情。登高台而见广袤的河流、原野,在原野上又见得日暮飞鸟还巢,皆是眼前平实之景,而送客之怀、居人之思,俱在不言之表。

瞭望无尽的原野,使人联想起旅途之人的行程是那样的漫长,而太阳西下,飞鸟已经回到巢穴,偏偏行人不得不踏上旅途,在这样的对比中,诗人自然缱绻地写出了送别的离愁。

此诗第一句中的“临高台”,应当是用古代的诗题“借题发挥”,用来实写送别的场所。第二、三、四句都是写诗人登临高台时见到的景色。第二句中用“杳何极”三个虚字,颇能写出从高处眺望河流原野的那种缥缈之感。

第三句“日暮”二字,把视野从远方的大地转移到更加宏阔的天空。“飞鸟”与“川原”一动一静形成对比;“还”字以诗人自身静止的视角写出飞鸟的动态,“何极”则是以诗人目光的限度写出川原的无限。

第四句“行人”又把关注的对象转到地上,“含厅去”字照应“还”字,“不息”则从“杳何极”握老野之意中引出。飞鸟尚且有飞还的既定时间,而行人在“杳何极”的大地上奔走操劳,似乎永无停歇。而“飞鸟”与“行人”的两种表现,正寄托着诗人珍重朋友之情。