生民的注释译文

[1] 本篇选自《诗经·大雅》,也是周民族的史诗之一。诗歌追述周的始祖后稷的事迹,主要记叙他出生的神奇和他在农业种植方面的特殊才能。在神话里,后稷是被当作农神的,这首诗所写的内容既有历史的成分也有一些分神话的因素。厥:其,指示代词。这两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。民:人,指周人。

[2] 时:是。

[3] 姜嫄(yuán):传说中远古帝王高辛氏(帝喾)之妃,周始祖后稷之母。姜是姓。“嫄”亦作“原”,是谥号,取本原之义。以上二句说姜嫄始生周人,就是指生后稷。

[4] 禋(yīn)祀:一种野祭。祭时用火烧牲,使烟气上升。这里指祀天帝。一说指祀郊禖(méi)。禖是求子之神,祭于郊外。

[5] 弗:“祓(fú)”的借字。祓是除不祥,祓无子就是除去无子的不祥,也就是求有子。

[6] 履:践,踩。帝:天帝。

[7] 武:指足迹。敏:脚拇指,“武敏”就是足迹的脚拇指。

[8] 歆:欣喜。姜嫄践巨人脚印而感生后稷的故事是周民族的传说。(一说履迹是祭祀仪式的一部分,即一种象征的舞蹈。所谓帝就是代表上帝的神尸。神尸舞于前,姜嫄尾随其后,践神尸之迹而舞。)

[9] 介:同“愒(qì)”,息。这句是说祭毕休息。

[10] 震:娠,就是怀孕。夙:肃,意思是谨守胎教。

[11] 时维后稷:即是为后稷。后稷又名弃。

[12] 诞:发语词,有叹美的意思。弥:满。弥厥月:意思是满了怀孕应有的月数。

[13] 先生:首生,第一次分娩。如:同“而”。达:滑利。这句是说头生子很顺利地出生。

[14] 坼(chè):裂。副(pì):裂开,剖开。这句是说生得滑利不致破裂产门。

[15] 菑(zāi):“灾”的异体字。

[16] 赫:显。这句是说因上述的情况而显得灵异。

[17] 宁、康:都训“安”,意思是:“上帝莫非不安享我的禋祀吗?”这是写姜嫄的惴惧。践大人迹而生子是大怪异的事 姜嫄疑为不祥,所以下文又说“居然生子”。

[18] 居然:徒然。生子而不敢养育所以为徒然。这里三句辞义和下章紧相连接。

[19] 寘(zhì):即“置”,搁。

[20] 隘:狭。这句是说将婴儿弃置在狭巷。

[21] 腓(féi):隐蔽。见《小雅·采薇》篇。

[22] 字:乳育。

[23] 平林:平原上的树林。

[24] 会:适逢。这句是说适逢有人来伐木,不便弃置。

[25] 呱(gū):啼哭。

[26] 实:与“寔”同,作“是”解。覃(tán):长。訏(xū):大。

[27] 载:满。以上二句言婴儿哭声壮大。

[28] 匐:古音“必”。匍匐:伏地爬行。

[29] 岐:知意。嶷:古音“逆”,认识。克岐克嶷:是说能有所识别。

[30] 以:同“已”。

[31] 就:求。以上三句是说后稷当才能匍匐的时候就很聪颖,能自求口食。

[32] 蓺(yì):同“艺”,种植。

[33] 荏(rèn)菽:大豆。这句的“蓺之”两字贯下“禾役”、“瓜瓞(dié)”等句。

[34] 旆旆(pèi):即“芾芾(fèi)”,茂盛。

[35] 役:《说文》引作“颖”,禾尖。

[36] 穟穟(suì):美好。

[37] 幪幪(méng):茂盛覆地。

[38] 唪唪(fěng):《说文》引作“菶菶(běng)”,多果实貌。以上五句是说后稷知道游戏时候就爱好种植,所种瓜谷无不良好。

[39] 相:助。以上二句是说后稷的收获有助成之道,即指下文茀草等事。

[40] 茀(fú):拔除。

[41] 黄茂:指嘉谷。

[42] 方:整齐。

[43] 苞:丰茂。

[44] 种:同“肿”,肥盛。

[45] 褎(岫xiù):禾苗渐长貌。引申为出众。《汉书·董仲舒传》:“今子大夫褎然为举首。”后以“褎然举首”指人的才能超出同辈。

[46] 发:舒发。秀:初长穗。

[47] 坚好:言谷粒充实。

[48] 颖:垂穗。栗:即“栗栗”,众。以上五句依禾生长成熟的次第描写禾的美好,表现出耕种人的勤劳。

[49] 邰(tái):地名,又作“斄”,音同。邰故城在今陕西省武功县西南。这句是说后稷到邰地定居。相传后稷在虞舜时代辅佐禹有功,始封于邰。

[50] 降:天赐。

[51] 秬(jù):黑黍。

[52] 秠(pī):一种黑黍。《尔雅·释草》:“秠,一稃二米。”

[53] 穈(méi):赤苗嘉谷(初生时叶纯色)。芑(qǐ):白苗嘉谷(初生时色微白)。

[54] 恒(gèng):遍;满。“恒之秬秠”言遍种秬秠。

[55] 是获是亩:收割而分亩计数。

[56] 任:抱。

[57] 肇:始。以上五句是说遍种四种谷,成熟后收获抱负而归,始祭上帝。

[58] 揄(yǎo):《说文》引作“舀”,取出。

[59] 蹂(róu):通“揉”,揉搓。

[60] 释:淘米。叟叟:亦作“溲溲(sōu)”,释米之声。

[61] 烝:同“蒸”。

[62] 浮浮:《说文》引作“烰烰(fú)”,热气上升貌。以上四句写准备用于祭祀的米和酒。

[63] 惟:思。言思念于祭祀的事。

[64] 萧:香蒿。

[65] 祭脂:即牛肠脂。祭祀用香蒿和牛肠脂合烧,取其香气。

[66] 羝(dī):牡羊。軷(bá):祭道路之神。因为将要郊祀上帝,先祭道神,就是《说文》所说“将有事于道,必先告其神。”这句是说取牡羊为牲以用軷祭。

[67] 燔(fán)、烈:烧烤。这句是说将萧与脂烧燎起来。

[68] 岁:古读如“雪”。嗣岁:来年。这句是说祭祀是为了兴旺来年,意思就是祈求来岁的丰年。

起黄帝至俈四世。号高辛。”

[69] 昂(áng):我。

[70] 豆:盛肉食器,木制。

[71] 登:瓦豆。

[72] 居:安。歆:享。

[73] 胡:何。臭:气息。即指上文“其香始升”的香。

[74] 亶:诚。时:得其时。这句是说:“为什么那馨香之气这样地真正得其时呢?”这是赞美的话。

[75] 迄:到。以上三句是说后稷始创周人的祭祀制度,直到后来,庶几乎没有获罪于天,遗恨于心的事了。

当初先民生下来,是因姜嫄能产子。

如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。

踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。

胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。

产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。

上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。

再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。

又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。

大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。

哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。

不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。

种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

后稷耕田又种地,辨明土质有法道。

茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。

不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒。

拔节抽穗又结实,谷粒饱满质量高。

禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。

上天关怀赐良种,秬子秠子既都见,红米白米也都全。

秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。

红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。

沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。

筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。

大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场。

香气升腾满厅堂,上帝因此来受享。

饭菜滋味实在香,后稷始创祭享礼。

祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。