关于怀念母亲的英文诗歌
母亲是春天里的一把雨伞,母亲是冬天里的一件棉衣,母亲是夏天的一根雪糕,母亲是秋天里的一片落叶。我整理了关于怀念母亲的英文诗歌,欢迎阅读!
关于怀念母亲的英文诗歌篇一
Before Two Portraits of My Mother
两幅母亲肖像前
I love the beautiful young girl of this
portrait, my mother, painted years ago
when her forehead was white, and there was no
shadow in the dazzling Venetian glass
of her gaze. But this other likeness shows
the deep trenches across her forehead?s white
marble. The rose poem of her youth that
her marriage sang is far behind. Here is
my sadness: I compare these portraits, one
of a joy-radiant brow, the other care-
heavy: sunrise?and the thick coming on
of night. And yet how strange my ways appear,
for when I look at these faded lips my heart
smiles, but at the smiling girl my tears start.
?Emile Nelligan (1879-1941)
我深爱这名美丽少女的画像,
她是我的母亲,绘制于多年前
当时她的前额白皙无瑕
如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影 在她双眸中。
但另一幅肖像显出深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额
她少女时的那 首玫瑰情诗
曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。
此时我心悲伤:比较这两幅肖像
一幅显得 神情愉悦,另一幅显得心事重重
一幅如同朝阳初升
另一幅则如迎面而来的阴郁 黑夜。
然而我的反应却显得非比寻常
因为当我看着她失去光泽的双唇,
我心发出微笑,但看着那名微笑的少女
我的泪竟开始涌出。
?艾米里?奈利根 (1879-1941)
关于怀念母亲的英文诗歌篇二What rules the World?
什么支配着世界?
They say that man is mighty,
都说人力无穷
He governs land and sea;
支配着陆地与大海
He wields a mighty scepter
行使着至高无上的王权
O?er lesser powers that be;
统治着弱小的生灵
But a mightier power and stronger,
然而还有更强大的力量
Man from his throne has hurled,
将人从宝座上掀起
And the hand that rocks the cradle
是那双轻推着摇篮的手
Is the hand that rules the world
主宰着整个世界
--BY William Ross Wallace. (1819?1881)
关于怀念母亲的英文诗歌篇三Mother的含义M is for the things she gave me.
M 代表着妈妈为我所付出的一切。
O means she grows old.
O意味着妈妈为我操劳。
T is for the tears
T意味着我的成长离不开妈妈的付出。
H is her heart.
H代表妈妈对我的一片心。
E is for eyes.
E 是妈妈永远关注着我。
R means right and right always be.
R 是母爱永恒。
Mother's love is like a circle .
母亲的爱就像一个圆圈 。
It has no beginning and no ending.
没有开始和结束。
Mother,What a nice word, what a great name? I love you so much.
妈妈,多么好听的词,多么伟大的名字,我爱你很爱你。