哪位可以翻译下席慕容的乡愁
1、英文
My homeland is a song, distinctive and distant
Always fluted on the moon-lit nights.
Yet, misty and dismayed is her face
Like the farewell in the haze.
After departing,
Nostalgia is a tree without rings,
Never aging.
2、原文
乡愁
席慕蓉
故乡的歌是一支清远的笛
总在有月亮的晚上响起
故乡的面貌却是一种模糊的怅惘
仿佛雾里的挥手别离
离别后
乡愁是一棵没有年轮的树
永不老去