哪位可以翻译下席慕容的乡愁

1、英文

My homeland is a song, distinctive and distant

Always fluted on the moon-lit nights.

Yet, misty and dismayed is her face

Like the farewell in the haze.

After departing,

Nostalgia is a tree without rings,

Never aging.

2、原文

乡愁

席慕蓉

故乡的歌是一支清远的笛

总在有月亮的晚上响起

故乡的面貌却是一种模糊的怅惘

仿佛雾里的挥手别离

离别后

乡愁是一棵没有年轮的树

永不老去