谁知道拜仑的诗歌?越多越好~``
当初我俩分离时 拜伦 当初我俩分离时, 默默无言泪满面, 离愁绞得心半碎-- 一别将是若干年; 你的脸苍白冰凉, 你的吻冷而又冷; 真的就是那个时光, 预示了今日悲恨! 那天的黎明露水 冷冷凝在我眉头, 象预先让我体会 我这如今的感受。 你把前盟都抛弃, 你把名声也轻丢-- 听人提你的名字, 连我也感到害羞。 人家当我面谈你-- 听来象丧钟一阵; 我感到全身战栗-- 我怎会对你钟情? 我对你了解太深-- 可人家并不知道: 你给我无穷遗恨, 深得已没法相告。 我们曾幽期密约, 如今我默默哀伤: 你的心竟能忘却, 你的灵魂竟欺诳。 经过了多年离别, 你我如再次相见, 我拿什么迎接你?-- 默默无言泪满面。 卢德派之歌 拜伦 海外那些自由的儿郎 付出了鲜血,买到了自由; 不自由毋宁死亡! 我们要把一切国王消灭光! 当然,除了我们的卢德王。 我们要赶快织出布匹, 把梭子换成利剑刀枪, 将这包裹死人的尸布, 掷向脚下的暴君国王, 用他的腥血为丧衣上浆。 那颜色黑如他的心, 他的血管早已烂如污物, 把暴君的血水当朝露, 浇灌卢德所栽培的 自由的常青树!所以,我们将不去游荡 拜伦 所以,我们将不去游荡-- 游荡到那样的深夜, 尽管心依然充满爱恋, 尽管月光依然皎洁。 因为,佩剑在磨损剑鞘, 灵魂在把胸膛磨穿; 因为心的跳动得有间歇, 因为爱也需要睡眠。 夜晚虽最适于说爱谈情, 白天虽转眼就回来, 可我们将再也不去游荡,我愿做无忧无虑的小孩 拜伦 我愿做无忧无虑的小孩, 栖身于广阔高原的洞穴: 在朦胧的旷野里游荡, 在蓝色的波浪上腾跃。 撒克逊浮华的繁文俗节, 正与我自由的意志相别。 坡道崎岖的山地令我眷念, 狂涛澎湃的巨石让我神悦。 命运呵,请收回丰饶的田地, 拿走这响亮的尊荣称号! 我厌恶看人们低三下四, 我厌恶被奴仆屈身照料。 让我回到我酷爱的地方, 听岩石应和大海的呼啸; 那是我从小就熟悉的风光, 只求让我再次看到。 年少的我已经觉察, 这不是为我而设的世界; 啊!幽冥的暗影为何要覆盖, 覆盖世人向尘寰的辞别? 我也曾有过梦境中的辉煌, 那是极乐之乡神奇的幻觉; 现实!你何必用可憎的明亮, 把我引导到这样一个俗界。 爱情离我而去, 友谊早已终了; 如此的心灵怎不孤寂, 当原有的希望都已失掉。 虽有欢谑的友伴***举杯, 恶劣情怀只能是瞬间避回; 纵饮可使痴狂的灵魂振奋, 可心儿啊,依然孤独伤悲。 听他们高谈阔论多无聊: 这群人与我并不相干, 可门第、权势、财富或机运, 却拉我们筳前相见。 请还给我几个忠实的朋友! 请还给我原有的青春和爱情! 躲开那喧嚣半夜的应酬, 他们的欢乐只是徒有虚名。 美丽的人啊,难道你就是 我的希望、慰籍和一切? 连你的笑靥也失去了魅力, 我的心怎能不充满寒意! 俗境是那样富丽和凄苦, 我原从此告别,毫不惋惜; 恬静使我怡然知足-- 美德与它似曾相识或很熟悉。 遁离这熙攘的世界-- 不是憎恶,只想躲避; 我要寻觅幽静的山谷, 让晦暗的胸怀与瞑色相依。 请给我一双翅膀吧: 像飞回巢中的斑鸠, 我也要展翅凌空, 飘然远行,安宁永久! 不去那月光下徘徊。 咏锡荣堡 拜伦 不羁的心灵萌发的永恒精神! 自由啊,你在地牢里光芒万丈! 因为那里的心是你住的地方, 只有对你的爱才能拴住这心; 当你的儿女被暴君镣铐加身, 被投进不见天日的阴湿牢房, 他们的受难使祖国获得解放, 使自由的声名让风四处吹送。 锡荣啊!你的牢房是神圣的地方, 你阴郁的地面是祭坛,在那里 邦尼伐踩出的脚印留在地上—— 你冷冷的铺地砖石竟象草地! 愿那些足迹永不被磨灭遗忘! 因为它们在暴政下吁求上帝。 耶弗他之女① 拜伦 父亲呵,祖国和上帝 既然要女儿去死, 许愿能换来胜利-- 那就刺穿这袒露的胸膛,让我就义。 我的悲哀已平息, 山恋无法将我觅, 是你亲手送我去, 这是毫无痛苦的分离。 父亲啊,请相信我, 孩儿周身的血液纯净无比, 有如我所祈求的福祉, 就像我临终前沉寂的思绪。 撒冷的少女们莫哭泣, 我为你们取得胜利; 士卒和英雄们莫哀求啊, 父亲和祖国已获自由! 你所赋予的碧血已洒尽, 你崇爱的歌喉喑哑无音 但愿我能成为你的骄傲, 切莫忘掉我临终的微笑。