思念的西方诗歌

《思乡》为约瑟夫·封·艾兴多尔夫(1788—1857)所作的一首诗,艾兴多尔夫是德国后期浪漫派诗人、小说家。艾兴多尔夫是德国浪漫派中很有才华的诗人。他曾协助编辑《男童的神奇号角》,深受这部民歌集的影响,他的诗歌大多歌唱森林、河流、田野、山谷、星儿、月亮、夜莺、蓝天,富有民歌特色,质朴自然,乐观明朗。1837年出版的《诗集》(Gedichte)脍炙人口。

诗文

——致我的兄弟 

你知道,在那边的树丛里, 

假寐着一种魔幻的力量, 

深夜时分,好象在梦里一般, 

花园会突然地开始歌唱。 

有时透过了寂静的夜空, 

歌声悠悠地飘到我的眼前, 

这时我会从心底里。 

呵,我的兄弟,呼唤着你。 

其它人是多么地陌生, 

我惊恐地漂泊在异地他乡, 

我们愿意一起漫游, 

快快向我伸出忠诚的手来! 

我们愿意***同迁徙, 

直到我们风尘仆仆地。 

听着古老的魔幻之歌, 

跪倒在父亲的坟前。

人的一生可能燃烧也可能腐朽,我不能腐朽,我愿意燃烧起来!——— 俄罗斯 奥斯特洛夫斯基

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。———英国 莎士比亚