思念的西方诗歌
《思乡》为约瑟夫·封·艾兴多尔夫(1788—1857)所作的一首诗,艾兴多尔夫是德国后期浪漫派诗人、小说家。艾兴多尔夫是德国浪漫派中很有才华的诗人。他曾协助编辑《男童的神奇号角》,深受这部民歌集的影响,他的诗歌大多歌唱森林、河流、田野、山谷、星儿、月亮、夜莺、蓝天,富有民歌特色,质朴自然,乐观明朗。1837年出版的《诗集》(Gedichte)脍炙人口。
诗文
——致我的兄弟
你知道,在那边的树丛里,
假寐着一种魔幻的力量,
深夜时分,好象在梦里一般,
花园会突然地开始歌唱。
有时透过了寂静的夜空,
歌声悠悠地飘到我的眼前,
这时我会从心底里。
呵,我的兄弟,呼唤着你。
其它人是多么地陌生,
我惊恐地漂泊在异地他乡,
我们愿意一起漫游,
快快向我伸出忠诚的手来!
我们愿意***同迁徙,
直到我们风尘仆仆地。
听着古老的魔幻之歌,
跪倒在父亲的坟前。
人的一生可能燃烧也可能腐朽,我不能腐朽,我愿意燃烧起来!——— 俄罗斯 奥斯特洛夫斯基
迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。———英国 莎士比亚