请问 我爱你不是因为你的样子, 诗的名字叫什么

作者为爱尔兰的罗伊·克里夫特。

我爱你,不光因为你的样子,

还因为,和你在一起时

,我的样子。

我爱你,不光因为你为我而做的事,

还因为,为了你,

我能做成的事。

我爱你,因为你能唤出,

我最真的那部分。

我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,

如同阳光穿透水晶般容易,我的傻气,我的弱点,在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,却被你的光芒照的通亮。

别人都不曾走那么远,别人都觉得寻找太麻烦,

所以没人发现过我的美丽,所以没人到过这里。

因为很喜欢,所以急切地想看看原文是怎样的;因为很喜欢,所以恨不得一口气读完作者的其他诗篇。我在google里type into “Roy Clift“一无所获,除非输入“罗伊·克里夫特”能找到一些摘录了《爱》这首诗的blog。

爱---罗伊·克里夫特

我爱你,

不光因为你的样子,

还因为,

和你在一起时,

我的样子。

我爱你,

不光因为你为我而做的事,

还因为,

为了你,

我能做成的事。

我爱你,

因为你能唤出,

我最真的那部分。

我爱你,

因为你穿越我心灵的旷野,

如同阳光穿透水晶般容易,

我的傻气,

我的弱点,

在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,

却被你的光芒照得通亮,

别人都不曾费心走那么远,

别人都觉得寻找太麻烦,

所以没人发现过我的美丽,

所以没人到过这里。

罗伊·克里夫特-爱- -

( [爱尔兰]罗伊.克里夫特 王悦编译)

“Love”

by Roy Croft

I love you,

Not only for what you are,

But for what I am

When I am with you.

I love you,

Not only for what

You have made of yourself,

But for what

You are making of me.

I love you

For the part of me

That you bring out;

I love you

For putting your hand

Into my heaped-up heart

And passing over

All the foolish, weak things

That you can’t help

Dimly seeing there,

And for drawing out

Into the light

All the beautiful belongings

That no one else had looked

Quite far enough to find.

I love you because you

Are helping me to make

Of the lumber of my life

Not a tavern

But a temple;

Out of the works

Of my every day

Not a reproach

But a song.

I love you

Because you have done

More than any creed

Could have done

To make me good

And more than any fate

Could have done

To make me happy.

You have done it

Without a touch,

Without a word,

Without a sign.

You have done it

By being yourself.

Perhaps that is what

Being a friend means,

After all.

罗伊?克里夫特停下笔,轻轻说,"湖边的烟花,熟悉的拥抱。我牵着她傻笑着赶路。看她孩童般的步伐消失在视野所及的拐角处,我感到幸福。"

本诗在2005年<读者>的第九期的第五页(诗三首)

资料:

姓名:Roy Clift

中文名罗伊?克里夫特

爱好;写诗

最喜欢的诗:世界上最遥远的距离

最喜欢的话;By being yourself.

Perhaps that is what

写过的诗:爱 [LOVE]

最想对欣赏你的人说:THANKS

现在的心情:!

认为世界上最珍贵的是:LOVE

对自己的评价:]罗伊?克里夫特 笑笑,没有回答,一会,他说:"我会加油'}

参考资料:

baidu