辜正坤提出过英汉翻译诗歌多元互补论吗
辜正坤在中国翻译界首次提出的理论是:
1)翻译标准多元论(1982;1986;1987;全国翻译理论研讨会)
2)翻译标准多元互补论(1988《北京社会科学》;1989《中国翻译》)
3)诗歌翻译与翻译标准多元互补论(1990《世界名诗鉴赏大词典,北京大学出版社)
这儿的关键是“标准”两个字。辜正坤说的是:标准可以是多元的、互补的。
外行人不懂,说成“诗歌翻译多元论”,漏掉关键的“标准”两个字,不通了,因此辜正坤从来就没有提出过什么“英汉翻译诗歌多元互补论”或“英汉诗歌翻译多元互补论”。