旧约的一点问题
没有区别,“耶和华神”是复合名称,指的都是同一位上帝。
“耶和华神”(The
Lord
God
)
是从“YHWH
Elohim”翻译过来的。“YHWH”在《圣经》里出现了6823次,是最常见的单词之一。上帝的名字为什么有两个呢?“Elohim”作为宇宙和生命的创造主带有普遍性和客观性,“YHWH”这个单词稍微具有具体的造出我们并赐予我们生命,象父母一样爱我们,参与我们的生活的主观性,这个名字体现了人格化的上帝的品性。当然,除此以外上帝还有其他名字。
以色列百姓重视名字的含义,所以按照上帝显现在他们面前的和役事时的情况与内容分为“El-Elon”(全能的神;创17:1)、耶和华以勒(耶和华准备;创22:14)、医治者的耶和华(耶
17:14)、耶和华尼西(耶和华是我旌旗;出17:15)、造我们成为圣的耶和华(出
31:13)、耶和华沙龙(耶和华赐平安;士6:24)、万军之耶和华(诗
24:10)、牧者耶和华(诗
23:1)、耶和华的所在(结
48:35)、耶和华我们的义(耶
23:6)等多样称呼。
二章的记载是对一章的补充说明,在英文圣经中更加清楚。用的是过去式。而希伯来文则用了一个不完全式。作者所用的描写方式,是典型的闪族史学家的文笔,就是先把主词放前面,再把其它和他发生关系的名词放在后面。所以才会有亚当在前面,野兽在后面的情形。用英文翻译,最好写成:God
brought
to
Adam
the
beasts
which
He
had
formed.用中文说就是:「神把他先前所造的野兽,都带到亚当面前。」