古诗翻译成现代文

本人水平有限,难以完全表达作者的意境,勉强译之。

微风徐来,花影玲珑摇曳,

拉开窗帘,外面的积雪尚未消融。

它颜色洁白,我怀疑是不是来到了蜀地,

它的光芒,仿佛夺去了月亮的光亮。

这个夜晚,云儿很晚才从天边飘来,

我贪恋于月色,而无暇去治印刻章。

我喜欢的青莲,也不想观赏了,

却很用心地为牡丹作赋。

首先,这首诗没有题目,我不知道作者是要写什么。我查阅了一些资料,据说是歌颂玉兰花的,但是又不完全像。我倒认为是作者月夜里清闲自在的特写。最后两句,也许是作者画的一幅半成品的青莲图,因为贪恋于夜色之美,而不想再画下去,反而对鼠姑(牡丹)更感兴趣?

只说到这里,望指正。