风吹过的诗句
这是一首弃妇诗。《毛诗序》认为是“刺幽王”(好像什么事儿都能跟周幽王扯上关系),朱熹老先生认为是朋友之间的互相抱怨。但从前面讲过的《邶风·谷风》来看,似乎将其理解为“弃妇诗”更为贴切。
《后汉书·本纪·皇后纪上》载:帝甚伤之,乃诏大司空曰:"吾微贱之时,娶于阴氏,……《小雅》曰:'将恐将惧,惟予与汝。将安将乐。汝转弃予。'风人之戒,可不慎乎?" 汉和帝刘肇感慨自己对待昔日的宠妃阴贵人(后被立为皇后,因嫉妒其他妃子在宫中行祝诅邪术被废)有些冷落,感怀之际,引用了这首诗来表明心境。可见这首诗,在汉朝之际也是被理解为“弃妇诗”的。
第一节,“习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。”山谷中大风吹动,大风将会带来大雨。当初担惊受怕的日子,只有我和你。如今日子安乐,你掉头把我抛弃。
第二节,“习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。”山谷中大风吹动,大风旋转不停。当初担惊受怕的日子,你将我搂在怀里。如今日子安乐,将我抛开全忘记。
第三节,“习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。”山谷中大风吹动,吹过高山峻岭。吹得没有什么草不哭死,没有什么树木都得凋零。忘记了我对你的大德,却记住了我的小毛病。
习习,大风吹动的声音。维,是。将,方、正当。与,助。女,同“汝”,你。转,反而。颓,自上而下的旋风。寘,同“置”。遗,遗忘。崔嵬(wéi),山势险峻的样子。
诗以“谷风”起兴作比,将始乱终弃的男子,比作猛烈吹动的大风。这让她不禁想起昔日种种,当初两人身为贫贱夫妻的时候,尚且能够相扶相助,丈夫也对她恋爱有家,可如今日子变好,丈夫却突然变心,狠心将她抛弃。
本诗的写作手法与主题,与《邶风·谷风》相同。女子将男子的始乱终弃娓娓道来,凄婉的语气中却努力保持着尊严,没有对男子进行辱骂。这样一位善良懦弱的女性,无家可归,走在风雨交加的路上,心中的苦楚可想而知。
诗经专题第201篇,总第201篇。