艾兴多尔夫出生于哪里
艾兴多尔夫
艾兴多尔夫(1788—1857),德国浪漫主义诗人和作家。1788年3月10日生于上西里西亚拉蒂博尔附近的卢博维茨府邸(现属波兰)。出身古老的贵族世家,信奉天主教。1805至1807年在哈勒大学攻读哲学和法律。在海得尔堡结识了布伦坦诺、阿尔尼姆、格勒斯等浪漫派代表人物,并开始发表诗歌。1810年在维也纳和弗里德里希·施莱格尔交往。1813年解放战争开始,他参加吕楚自由军团任军官,1816年在普鲁士政府部门供职。1831年开始因信奉天主教常受排挤,1844年被迫辞去公职,成为自由作家。1857年11月26日在尼斯去世。
中文名:约瑟夫·弗赖赫尔·冯·艾兴多尔夫
外文名:JosephFreiherrvonEichendorff
国籍:德国
出生日期:1788年3月10日
逝世日期:1857年11月26日
职业:诗人
信仰:天主教
代表作品:《诗集》、《德国文学史》等
人物介绍
诗歌成就
艾兴多尔夫是浪漫派作家,是德国浪漫派中很有才华的诗人。他厌恶资本主义制度,对现实不满,向往旧日美好的生活,渴望返回自然,他是德语文学中最优秀的诗人之一。他曾协助编辑《男童的神奇号角》,深受这部民歌集的影响。与一般浪漫派诗人的朦胧、阴郁和神秘的诗不同,他的诗歌大多歌唱森林、河流、田野、山谷、星儿、月亮、夜莺、蓝天等自然景色,富有民歌特色,形式质朴自然,乐观明朗,语言明快,基调乐观健康。他写的《在一个清凉的地方》、《啊,山谷遥远,山峰高高》等,都是脍炙人口的佳作。他的诗对后世诗人如施托姆、李利恩克龙、海塞等有很大影响。1837年出版的《诗集》(Gedichte)脍炙人口。
小说成就
约瑟夫·封·艾兴多尔夫也是德国后期的小说家。他的长篇小说《预感和现实》(1815)是以歌德的《威廉·迈斯特》为范例写的发展小说,在艺术上不很成功,主要表明作者反对异族侵略,以模糊不清的中世纪的理想来解决现实矛盾的思想。中篇小说《一个无用人的生涯》(1826),写一个农家少年经历了一些近似荒唐的冒险,最后化险为夷,得到意外的幸运的结局。他的“无用人”是指不愿附和现实生活秩序的流浪者,为争取符合人的尊严的生活而斗争,含有深刻的意义。作品中有大量的风景描写和优美的诗歌。中篇小说《迪兰德宫》(1837)写的是法国大革命,批判对贵族的过火行动,歪曲了革命者的形象。此外,他还写过剧本,如《迈耶贝特的兴亡史》(1828)、《求婚者》(1833)。晚年还写了一些学术著作,其中重要的有《十八世纪德国长篇小说同基督教的关系》(1851)、《戏剧史》(1854)、《德国文学史》(1857)。
诗歌作品
《菩提树旁》
心爱的树啊,我能否重新见到你,
我曾在春光美好的梦境里
趁着它那年轻的冲动和欲望
刻下了自己初恋的姓名?
从此以后树枝显得多么惊奇,
顺着坚硬的树干,可爱的树啊
长得挺拔高大,繁荣昌盛
如同她的爱情和那美好的时光!
我也象你一样悄悄地长大,
没有什么还跟从前一样,
我的伤口随着增长--而且不会结疤
也许这辈子再也不会痊愈。
《思乡》
你知道,在那边的树丛里
假寐着一种魔幻的力量,
深夜时分,好象在梦里一般,
花园会突然地开始歌唱。
有时透过了寂静的夜空
歌声悠悠地飘到我的眼前
这时我会从心底里
呵,我的兄弟,呼唤着你。
其它人是多么地陌生,
我惊恐地漂泊在异地他乡,
我们愿意一起漫游,
快快向我伸出忠诚的手来!
我们愿意***同迁徙,
直到我们风尘仆仆地
听着古老的魔幻之歌
跪倒在父亲的坟前。
《幸福的人》
我在心底里爱上了一位小恋人,
清澈的眼睛明亮得犹如两盏烛光。
它们轻快地拂过广阔的原野,
呵,世界就在那里闪发出欢乐的光辉!
如同夜晚森林的山谷里
突然升起了一片光明,
水面上波光粼粼,鲜花盛开的原野
飒飒地沿着天空而上--犹如我的心!
好象从山上俯视着海洋,
又似海鹰盘旋在蔚蓝的天空
呼唤着朦胧的大地,它在哪里--
真诚的爱啊就是如此地无边无际!
《午间的寂静》
在高山、河流和峡谷上空,
静静的欢乐和深沉的折磨
奇异地交织,闪耀着光彩!
白日的纷乱思索地
凝聚在深深的闷热里,
还有永恒的感情,
趁着尚未明白,
从纷乱而又固定的轨道里
轻轻地跨着奇异的大步,
发自未曾防范的胸怀
进入寂静而又辽阔的地。
(曹乃云译)
《夜》
我在寂静的夜间漫游,
月亮常常神秘而姣好地
钻出阴暗的云头,
前后左右的山谷里
夜莺醒来了,
而后一切又变得苍白和静幽。
呵,奇异的夜歌:
远方的大地滚动着河流,
阴暗的树林不寒而栗--
扰乱了我的一片思绪,
我那困惑的歌声在这里
只是犹如睡梦中的一声惊呼。
(曹乃云译)
《夜花》
夜晚犹如一座平静的海洋,
柔和的波涛声中
杂乱无章地传来
欢乐、痛苦和爱情的抱怨。
愿望好似天空里的云彩,
飘过了幽静的空间,
温暖的清风里谁能辨出
这些是思想还是梦幻?--
我锁住了自己的心和嘴,
它们如此地喜欢抱怨星星:
然而心灵里头却仍然
响起温柔的波涛声声。
(曹乃云译)
《月夜》
好似苍穹
安详地低吻着大地,
又如大地在花卉丛中
与天空梦幻幽会。
微风轻拂原野,
掀起一片轻轻的麦浪,
树林低声悄语,
夜空星光明亮。
思想张开了
飞翔的翅膀,
越过寂静的田野
犹如飞回自己的故乡。
(曹乃云译)
《眼神》
微笑着用双眼
好象从空里注视着我,
我似乎感到,什么样的嘴唇
也说不出这样的一番话来。
要是她真能这样说,
话儿都从心底里往外涌流,
安详地对着眼睛嘱咐,
就会更加甜蜜地得到满足。
我望着空的泉源,
它早已对我紧紧地合上,
而从圣洁的眼眶里
奔流在纯洁的月亮中。
我的心扉里悄悄地打开了
一切,一切都迎着这个目光,
它以汩汩流动的幸福
填满了我那痛苦的深渊。
(曹乃云译)
《致我的兄弟》
1813
清晨啊,快喷薄而起!
将黑夜撕碎吧,我坏着痛苦
要把天空重新看见,
蔚蓝的天空里藏着永恒的安宁!
光芒如能将世界复兴,
痛苦也会在眼泪中获得新生。
我那可爱的知心朋友!
寂静的早晨--一条船儿载着我们,
世界是多么地欢乐!
你骑士般掌住摇晃的船舵,
我们两人忠诚地同舟***济,
愉快的航途上想着同一颗星星。
(曹乃云译)