茶花女(诗歌)

我想这风一定是从香榭丽舍大街刮过来的

噢~亲爱的玛格丽特,我闻到了茶花的气息

当阴霾的暗影将四周笼罩

理性悄然隐匿了光芒

呜~忧伤的玛格丽特,你金发熠熠闪入黑暗

你把最后的茶花倒挂在树上

你的头发分得一抹,更暗的蓝

你曾在巴黎的贵族中分发舞鞋和死亡之花

他们为你提供丝毯

好让你从黑暗舞到黑暗

你的身体是绝代美酒,***他们痛饮

你一抹蓝天在夜空轻摇

绅士们就睡着了

有个叫阿尔芒的青年

用雪拉弓

你的心是麦田上的一条小船

你们一同划进爱的布吉瓦尔

当阴霾的暗影蔓延到这里

另一种麦穗也许更黄

噢!苍天!爱情!自由!

这是怎样的梦幻?

你们交换着黑暗的话语

你们把目光落到爱人的性上

你们睡着了,在月亮的血色光芒里

我想这风一定是从香榭丽舍大街刮过来的

它们像路人似的围过来对我说

爱情,很有可能是一条路过的大街

一棵树上挂着的茶花

和一轮血色月亮里发出的光芒

注:

香榭丽舍大街:巴黎城一条著名的大街

布吉瓦尔:法国小村镇