茶花女(诗歌)
我想这风一定是从香榭丽舍大街刮过来的
噢~亲爱的玛格丽特,我闻到了茶花的气息
当阴霾的暗影将四周笼罩
理性悄然隐匿了光芒
呜~忧伤的玛格丽特,你金发熠熠闪入黑暗
你把最后的茶花倒挂在树上
你的头发分得一抹,更暗的蓝
你曾在巴黎的贵族中分发舞鞋和死亡之花
他们为你提供丝毯
好让你从黑暗舞到黑暗
你的身体是绝代美酒,***他们痛饮
你一抹蓝天在夜空轻摇
绅士们就睡着了
有个叫阿尔芒的青年
用雪拉弓
你的心是麦田上的一条小船
你们一同划进爱的布吉瓦尔
当阴霾的暗影蔓延到这里
另一种麦穗也许更黄
噢!苍天!爱情!自由!
这是怎样的梦幻?
你们交换着黑暗的话语
你们把目光落到爱人的性上
你们睡着了,在月亮的血色光芒里
我想这风一定是从香榭丽舍大街刮过来的
它们像路人似的围过来对我说
爱情,很有可能是一条路过的大街
一棵树上挂着的茶花
和一轮血色月亮里发出的光芒
注:
香榭丽舍大街:巴黎城一条著名的大街
布吉瓦尔:法国小村镇