虞美人.落花已作风前舞(七律)

风吹落花已作舞,又送晚雨何堪苦?

千丈游丝罥晴空,一庭残红覆香土。

殷勤花下同携手,尽情杯中***倾壶。

频劝美人莫敛眉,多情无奈酒却无。

因为喜欢,所以改编。

作品简介

《虞美人·落花已作风前舞》由叶梦得创作,被选入《宋词三百首》。这是一首即兴抒情之作,写暮春雨后两位友人同饮林禽花下的情景。上阕写景,下阕抒情。“落花”之“风前舞”,能给人以不甘心生命的完结的启迪。花落了,又有“千丈”“游丝”在晴空袅娜,这又是一种生命的律动。既然人生像花一样不能久存,为何不携手花下同醉?但天下没有不散的宴席,饮酒也有完结之时。我劝美人们别因此皱眉,我也是多情种,可酒已尽!由自然而人生,品嚼出对生命的思索。语短情长,言简意丰,耐人品味。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。

原文

《虞美人·落花已作风前舞》

 (雨后同干誉、才卿①置酒来禽②花下。)

 落花已作风前舞,又送黄昏雨。晓来庭院半残红,惟有游丝千丈罥③晴空。

 殷勤花下同携手,更尽怀中酒。美人不用敛蛾眉④,我亦多情无奈酒阑⑤时。

注释

 ①干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。

 ②来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。

 ③罥:juàn,缠绕。

 ④蛾眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。

 ⑤酒阑:酒已喝干。阑:残,尽,晚。

翻译

落花在风中飞舞,又送走黄昏时的风雨。清晨以来,庭院里处处是被风吹落的花,只有飘飘荡荡的游丝,在天空中飞来荡去。我们以前曾在花前携手同游,满怀情意举杯痛饮。佳人不要因这时刻的惜别而伤心愁苦。我情意深厚,只是酒尽时分,我也对人生无常感到无可奈何。