泰戈尔还有什么爱情诗和《世界上最遥远的距离》一样美?
泰戈尔的《飞鸟集》最为著名,个人感觉,郑振铎先生的译本《飞鸟集》最好,你可以去拜读一下。我比较喜欢的是泰戈尔 的下面这首,很美。
生如夏花
生命,一次又一次轻薄过
轻狂不知疲倦
——题记
一
我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠
我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖治如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲
二
我听见音乐,来自月光和胴体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
总有回忆贯穿于世间
我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄
三
我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念
四
我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
五
般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么
附:
《世界上最遥远的距离》,英文版本是泰戈尔的,一首享誉海内外的知名诗歌,学文学的人都知道的常识性问题。不是张小娴写的。
张小娴也许是翻译过这首诗,最多应该算译作者,不是作者。那你能说所有外国名著的译作者都是作者本人