求白居易 《板桥路》全文翻译?

板桥路

——白居易

梁苑城西二十里,(梁苑城往西走二十里,)

一渠春水柳千条。(可见到广济渠中流淌而过的春江之水与岸边的数千柳条。)

若为此路今重过,(像今天这样旧地重游,)

十五年前旧板桥。(想起十五年前的板桥之上)

曾***玉颜桥上别,(曾经与美人在桥上依依惜别,)

更无消息到今朝。(如今却失去了她的音讯。)

诗歌记述的是:诗人西出汴梁路过板桥时,勾起十五年前的一幕风流回忆,十五年前,还是在这条垂柳依依的广济渠上,还是在这座古老的板桥边,诗人曾与一个心爱的女子依依惜别,从此再无消息,诗人不禁涌起无限的留恋和怅惘。

直译很难达到诗词本身的意境,要是楼主觉得难以理解,不如看看刘禹锡的精缩版:

柳枝词 

——刘禹锡

清江一曲柳千条,(清江之水弯弯曲曲向东流,岸边数千枝杨柳条摇摆。)

二十年前旧板桥。(二十年前,在板桥之上。)

曾与美人桥上别,(我曾与美人在桥上依依惜别,)

恨无消息到今朝。(遗憾的是,至今与她杳无音讯。)

备注:

“清江一曲柳千条”的“一曲”,我觉得有两个意思,一是说清江(又作春江)流水弯弯曲曲向东流;另一个意思便是横吹一曲《折杨柳》的曲子。清江澄碧清江流,杨柳岸边一

曲悠。一袭白衣玉树临风的刘郎,衣袂飘飘,站在旧板桥上,思绪纷飞。二十年前在此处与美人分别,是为了求学还是赶考?历尽了风霜,终于是衣锦还乡,以为可

以娶得佳人归,不料却是“人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”然后是漂泊江湖不断寻找,但是二十年都没什么消息,“恨无消息到今朝”。是恨还是悔?是悔还

是不悔?杨柳岸,晓风残月,风景依旧,但已物是人非。唯一记得的画面,只是兰舟催发,相携过板桥,执手相看语叮咛,泪眼已模糊了那人儿的脸庞。时间和空间

不停地二十年前和现在之间变换,犹如电影画面的闪回镜头,婉曲回环,余韵不断。