诗歌:Parting?at?Morning晨别

Parting at Morning

Round the cape of a sudden came the sea

And the sun look’d over the mountain's rim:

And straight was a path of gold for him

And the need of a world of men for me.

晨别

晨别过呷角,

海浪扑面涌;

太阳偷眼看,

山顶红彤彤。

?

天有阳光道,

笔直一线通;

男人闯世界,

情爱留心中。

罗伯特•布朗宁(Robert Browning 1812—1889)英国诗人 原作与前一首诗本来合二为一题为“夜会与晨别”。为了与前一首诗融为一体

译作采用了与之相同的韵脚、相同的节奏、相同的诗体、相同的风格以及彼此互相呼应的语气。