robert frost的一首诗歌,求高手翻译

我真想暂时离开尘世享受片刻的安宁,

然后再回来重新开始生活。

命运是否可以不再无情地捉弄我,

只给了我一半的希望,却使我陷入不能自拔。

人世间是充满爱的地方:我不知道还有哪个地方比人间更好。

我真想去爬白桦树,沿着雪白的树干爬上那黝黑的树枝。

向着天空爬去,直到树干再也不能承受我的身体。

树干屈服了,将我再次放到地面。

人世间的沉浮跌宕,都是有其积极的一面,

人犯得错误可比起爬树干多多了。