求帮忙看下面这首英文诗的作者和出处,但是他被翻译成了中文,我也不知道是谁写的,只知道被作家梁晓声引用

原文肯定不是诗,更像散文。没有任何诗歌的韵律、没有意象、反而充斥着诗歌里的大忌——抽象词:真理、高尚、温和、冷静等等。网上搜索第一句,根本查不到任何作家的名字,只有“外国诗人/外国作家”这个模糊的称号。所以本人大胆推断:95%以上这篇文章是中国人自己编的心灵鸡汤型的文章。

满意请采纳