国外电影中的经典诗歌
国外电影中的经典诗歌:
导演诺兰《星际穿越》上映之际,诗人迪伦·托马斯(Dylan Thomas)的这段近乎咒语般的句子,铿锵有力地响彻了世界各地的银幕。一时间,关于《星际穿越》的文章,目之所及之处都有这首诗歌的身影。其实,诗歌照亮电影,这绝对不是史上第一次。除了迪伦·托马斯,还有奥登、狄金森、康明斯、托马斯·艾略特、惠特曼等等,他们的诗歌都曾响彻世界各地的银幕。
迪伦?托马斯诗歌
《不要温和地走进那个良夜》
电影《星际穿越》
▼
·不要温和地走进那个良夜·
不要温和地走进那个良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮
怒斥,怒斥光明的消逝
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理
因为他们的话没有迸发出闪电,他们
也并不温和地走进那个良夜
善良的人,当最后一浪过去,
高呼他们脆弱的善行
可能曾会多么光辉地
在绿色的海洋里舞蹈
怒斥,怒斥光明的消逝
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
懂得,但为时太晚,
他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜
严肃的人,接近死亡,
用炫目的视觉看出
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣
怒斥,恕斥光明的消逝
您啊,我的父亲。在那悲哀的高处
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您
不要温和地走进那个良夜
怒斥,怒斥光明的消逝
巫宁坤 译
奥登诗歌《夜晚的遐想》
电影《爱在黎明破晓前》
▼
· 夜晚的遐想(又名《歌》)·
我爱你,亲爱的,我爱你,
一直爱到中国与非洲相撞,
爱到大河跳上了山顶。
鲑鱼来到大街上歌唱。
我爱你,直至海洋被关进栅栏,
为了晒干而被人倒挂;
直至七颗星星粗声喊叫,
就像空中出现了鹅鸭。
岁月将像兔子一样奔跑,
因为我以自己的心坎,
紧紧搂住时代的花朵
以及大千世界的初恋。
查良铮 译
奥登诗歌《葬礼蓝调 》
电影《四个婚礼和一个葬礼》
▼
·葬礼蓝调 ·
停止所有的时钟,切断电话
给狗一块浓汁的骨头,让他别叫
黯哑了钢琴,随着低沉的鼓
抬出灵怄,让哀悼者前来。
让直升机在头顶悲旋
在天空狂草着信息他已逝去,
把黑纱系在信鸽的白颈,
让交通员戴上黑色的手套。
他曾经是我的东,我的西,
我的南,我的北,
我的工作天,我的休息日,
我的正午,我的夜半,
我的话语,我的歌吟,
我以为爱可以不朽:我错了。
不再需要星星,
把每一颗都摘掉,
把月亮包起,拆除太阳,
倾泻大海,扫除森林;
因为什么也不会再有意味。
娜斯 译
狄金森诗歌
《铺好这张宽大的床》
电影《苏菲的选择》
▼
· 铺好这张宽大的床 ·
铺好这张宽大的床
让它令人敬畏——
躺在床上等待审判日破晓
美妙而公正
把它的床垫摆得笔直
把它的枕头拍圆
别让日出时黄色的噪音
打扰这块土地
江枫 译
康明斯诗歌
《我从未旅行过的地方》
电影《汉娜姐妹》
▼
· 我从未旅行过的地方 ·
我从未旅行过的地方,
欣然超越
任何的经验,
你的眼神多静寂:
你最纤弱的手势犹如将我围绕,
我无法触及,只因太靠近。
你至轻的一瞥,
轻易地将我松开,
纵使我紧闭自己如手指,
你恒一瓣一瓣松开我,
如春天开启
第一朵玫瑰(巧妙而神秘地,碰触)。
或者若你要关闭我,我和
我生命会美丽地合上,骤然,
一如这朵花的心,想象
雪,小心翼翼从四方飘落;
这世上我感受到的,
无物能及你
极精致纤弱的力量,
其质地
以其国度的本色驱动我
在每一呼息间,
体验死亡与永恒。
(我不知道这关闭我,
又开启我的,
你,究竟是什么,
只有我内里了解
你眼神的声音,比玫瑰更深邃)
没有人,即使是雨,
有这样的小手。
游元弘 译
托马斯·胡德诗歌《寂静》
电影《钢琴课》
▼
· 寂静 ·
有一种寂静没有声音
有一种寂静没有声音,
就像在冰冷的墓穴里
在冰冷的墓穴,在深深的海底
托马斯·艾略特诗歌《空心人》
电影《现代启示录》
▼
· 空心人 ·
眼睛不在这里
这里没有眼睛
在这个垂死之星的峡谷中
在这个空洞的峡谷中
这片我们丧失之国的破颚骨
在这最后的相遇之地
我们一道暗中摸索
回避交谈
在这条涨水的河畔被集中汇聚
一无所见,除非是
眼睛再现
如同永恒之星
重瓣的玫瑰
来自死亡的黄昏之国
空心人仅有
的希望。
绿豆 译
惠特曼诗歌
《啊,船长!我的船长!》
电影《死亡诗社》
▼
· 啊,船长!我的船长!·
啊,船长!我的船长!
我们可怕的航程已经终了,
航船闯过了每一道难关,
我们追求的目标已经达到,
港口就在前面,
钟声响在耳边,
我听见人们狂热的呼喊,
千万双眼睛望着坚定的船,
它威严勇敢;
但是,心啊!
心啊!心啊!
鲜红的血液在流淌,
就在这甲板上,
躺着我的船长,
你倒下了,身体冰凉。
啊,船长!我的船长!起来听这钟声;
起来——旗帜为你飘扬——号角为你长鸣,
花束和花环为你备下——人群挤满海岸,
晃动的民众向你呼唤,
向你转过热切的脸;
在这里,船长!亲爱的父亲!
你的头颅枕着我的臂膀!
就在这甲板上,如同梦一场,
你倒下了,身体冰凉。
我的船长没有回应,
他的嘴唇苍白僵硬,
我的父亲感觉不到我的臂膀,
他没有了脉搏和生命,
船安全地靠岸抛锚,
它的航程已经终了,
胜利的航船从可怕的旅途归来,
它的目标已经达到;
欢呼啊,海岸,
巨钟啊,敲响!
但是我满怀悲怆,
走在甲板上,
这里躺着我的船长,
你倒下了,身体冰凉。